Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Norwid, Cyprian Kamil: Duch Adama i skandal

Norwid, Cyprian Kamil portréja

Duch Adama i skandal (Lengyel)

Resurrexit, sicut dixit.

1.

Oto ten samy, którego bezdumna
W kościoła wnętrzu czerniła się trumna,
Zmartwychwstał — w Słowo ...

2.

I «Kochajmy się», wyrzekłszy przy zgonie,
Po zgonie jeszcze w swem ukrywa łonie
Hańbę domową!

3.

Więc pokazał się naprzód Magdalenie,
Podobny Panu, jak swym wzorom ciernie
Podobne wiernie...

4.

I na Emaus idącym powiada,
Jak się to pismo niejasno wykłada,
Że laur — to ciernie...
 
Pisałem po powrocie z pogrzebu Adama Mickiewicza 1856 w Paryżu.

(A vers előzménye Adam Miczkiewicz temetése. Ott egy Jazwinski nevű lengyel emigráns párizsi a Madeleine-templomban (Mária Magdolna), az ott felállított ravatalnál Zamoyski tábornokot botjával elfenekelte, majd elmenekült.)


FeltöltőSzabó M. Gyula
Az idézet forrásaBIBLIOTEKA LITERATURY POLSKIEJ W INTERNECIE

Adam lelke és a botrány (Magyar)

Resurrexit, sicut dixit.
 
1

Nézd az egyetlent, ki büszkeség nélkül
Templomi koporsó-sötétből épül,
S SZÓban él tovább --
 
2

"Szeressük egymást!" szólt halála előtt,
Meghalt, s testében már gyalázatot ölt
Honi közbotrány.
 
3

Megjelent először Szent Magdolnánál
Valóban Úrként, tövis-koronázván
Hű és örök is --
 
4

S Emmausz felé menve tanította,
Hogy ne magyarázzák félre gyakorta,
A babér: tövis.

 
>>Írtam hazatérőben Adam Miczkiewicz temetéséről, 1856-ban Párizsban.


FeltöltőSzabó M. Gyula
Az idézet forrásaBIBLIOTEKA LITERATURY POLSKIEJ W INTERNECIE

minimap