Alexandre, António Franco: folyton hívunk, fohászkodunk, éberen figyelünk (estamos chamando, clamando, somos todos ouvidos Magyar nyelven)
estamos chamando, clamando, somos todos ouvidos (Portugál)estamos chamando, clamando, somos todos ouvidos para a tua boca de silêncio, poderíamos avançar se nos coubesse uma resposta, uma pergunta, a hesitação instantânea do gesto, quando armados erguemos o destino sobre as quatro paredes da terra.
seguro e certo é caminharmos no incêndio, com a arte infantil de antigamente soltos na cidade, ao assobio das árvores, amando na pobreza essas palavras riscadas nas ardósias, e a terra inevitável que ficava no capítulo do fim,
como julgas poder ficar mudo no escuro, amealhando a terra e o sopro dos ventos, como podes pensar que nos assusta o pequeno rumor da eternidade? se nenhuma memória nos basta. se estamos chamando, clamando, e em nossas mãos te levatamos; tu nos levas.
|
folyton hívunk, fohászkodunk, éberen figyelünk (Magyar)folyton hívunk, fohászkodunk, éberen figyelünk a te csönddel tömött szádra, előbbre jutnánk, ha jönne valami válasz, kérdés, jelzés ha tétova is az már erőre szítana, hogy kitörjünk ebből a földi körből.
biztos bizonyosság, hogy tűzvészben gyaloglunk, valamikori gyermeki érzékenységgel nyitottan a városra, a levelek susogására, kifosztottságukban is szeretve e palatáblára rótt szavakat, és a földet, mely még menedékünk maradt a végkifejlett felé sodródó világban.
hogyan gondolod hát, hogy rejtekezhetsz a néma sötétség mélyén, rögönként összerakva a földet, össze a szelek fújását, miként vélheted úgy, hogy megijeszthetnek minket az örökkévalóság apró zajai? s nem elegendő emlék számunkra, ha hívunk s imádkozó kezünkkel mi emelünk föl téged, mégis te viszel minket.
|