Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Golgona, Anghel: Tökéletesen háziasított (Perfeitamente domesticada Magyar nyelven)

Golgona, Anghel portréja

Perfeitamente domesticada (Portugál)

aparentando todo um rebanho de boas intenções,
atacava pela calada.
 
Desta vez, foi em pleno palco,
à frente de toda a gente.
 
Unhas e peles, braços em volta.
O bico dos abutres
a rasgar o dia em dois.
 
Ninguém gritou,
mas houve sangue.
Não me lembro se fui César,
se fui Bruto.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://compilatore.cafeblog.hu/

Tökéletesen háziasított (Magyar)

ahogy az akol körbekerítette egy egész nyáj,
jóindulatúnak látszott.
 
Most viszont nyitott színpadon ment,
mindenki szeme előtt.
 
Sorjában körmök és irhák, karok.
A keselyűk csőre
amint a napot kettétépte.
 
Senki nem kiabált,
pedig vér volt.  
Cézár voltam-e, Brutus voltam-e,
nem emlékszem.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://compilatore.cafeblog.hu/

minimap