Lima, Jorge de: A fekete Fulô (Essa negra Fulô! Magyar nyelven)
Essa negra Fulô! (Portugál)Ora, se deu que chegou (isso já faz muito tempo) no bangüê dum meu avô uma negra bonitinha, chamada negra Fulô.
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
Ó Fulô! Ó Fulô! (Era a fala da Sinhá) — Vai forrar a minha cama pentear os meus cabelos, vem ajudar a tirar a minha roupa, Fulô!
Essa negra Fulô!
Essa negrinha Fulô! ficou logo pra mucama pra vigiar a Sinhá, pra engomar pro Sinhô!
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
Ó Fulô! Ó Fulô! (Era a fala da Sinhá) vem me ajudar, ó Fulô, vem abanar o meu corpo que eu estou suada, Fulô! vem coçar minha coceira, vem me catar cafuné, vem balançar minha rede, vem me contar uma história, que eu estou com sono, Fulô!
Essa negra Fulô!
"Era um dia uma princesa que vivia num castelo que possuía um vestido com os peixinhos do mar. Entrou na perna dum pato saiu na perna dum pinto o Rei-Sinhô me mandou que vos contasse mais cinco".
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
Ó Fulô! Ó Fulô! Vai botar para dormir esses meninos, Fulô! "minha mãe me penteou minha madrasta me enterrou pelos figos da figueira que o Sabiá beliscou".
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
Ó Fulô! Ó Fulô! (Era a fala da Sinhá Chamando a negra Fulô!) Cadê meu frasco de cheiro Que teu Sinhô me mandou? — Ah! Foi você que roubou! Ah! Foi você que roubou!
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
O Sinhô foi ver a negra levar couro do feitor. A negra tirou a roupa, O Sinhô disse: Fulô! (A vista se escureceu que nem a negra Fulô).
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
Ó Fulô! Ó Fulô! Cadê meu lenço de rendas, Cadê meu cinto, meu broche, Cadê o meu terço de ouro que teu Sinhô me mandou? Ah! foi você que roubou! Ah! foi você que roubou!
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
O Sinhô foi açoitar sozinho a negra Fulô. A negra tirou a saia e tirou o cabeção, de dentro dêle pulou nuinha a negra Fulô.
Essa negra Fulô! Essa negra Fulô!
Ó Fulô! Ó Fulô! Cadê, cadê teu Sinhô que Nosso Senhor me mandou? Ah! Foi você que roubou, foi você, negra fulô?
Essa negra Fulô!
|
A fekete Fulô (Magyar)Történt egyszer (ámde jó darab ideje már ennek), igencsak szemrevaló lányt vett ősöm birtokába, neve: fekete Fulô.
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Hé, Fulô! Hé, Fulô! (Űrnője szólt így neki.) Eredj megvetni az ágyam, fésüld ki a hajam fürtjét, gyere már segíteni levetkőznöm, hé, Fulô!
A fekete Fulô!
Ezt a kis néger Fulôt belső szolgálatra fogták, óvnia kellett az Úrnőt meg vasalnia az Úrra!
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Hé, Fulô! Hé, Fulô! (Úrnője szólt így neki.) Segíts rajtam, te Fulô, legyezgessed pilledt testem, úgy izzadok, ó, Fulô!! Viszketek is, vakargass meg, dörzsölgesd a koponyám, hintáztass a függőágyban, mondj el egy szép mesét közben, oly álmos vagyok, Fulô!
A fekete Fulô!
„Volt egyszer egy szép hercegnő, éldegélt a kastélyában, kis tengeri halacskákkal, ékes öltözetbe' járt. Érkezőben kacsalábon, csirkelábon távozóban, Király uram rendelt ide, hogy meséljek hébe-hóba."
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Hé, Fulô! Hé, Fulô! Valamennyi gyereket fektesd le, de szaporán! „Fésülgetett jó anyám, földbe rakott mostohám, fügefának gyümölcsétől megtudta a Sabiá...*
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Hé, Fulô ! Hé, Fulô! ! (Úrnője szólt így neki, hívta fekete Fulôt.) Hol az illatos üvegcsém, amit az Úr nekem rendelt? Á! Te vagy itt a lopó! Á! Te vagy itt a lopó!
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Nézi az Úr, intézője mennyit ver a lányra, s hogy. A ruha lehullt a földre. Megszólalt az Úr: Fulô! (Sötétebbre vált az arca, mint a fekete Fulô!)
A fekete Fulô! ! A fekete Fulô !
Ó, Fulô! Ó, Fulô! Hova lett a csipkekendőm, hol az övem, hol a melltűm, hol az arany rózsafüzér, amit az Úr nekem rendelt? Á! Te vagy hát a lopó! Á! Te vagy hát a lopó
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Maga megy fenyíteni az Úr fekete Fulôt. Ledobja a lány a szoknyát, leröppen róla az ing, ruhájából szin-mezitlen lép ki fekete Fulô.
A fekete Fulô! A fekete Fulô!
Ó, Fulô! Ó, Fulô! Hova lett, mondd csak, az Úr, kit Mi Urunk nekem rendelt? Á! Te voltál a lopó, ugye, fekete Fulô?
A fekete Fulô!
*Brazil népmese motívumai: a megölt lány teteméből fügefa nő, gyümölcsét csipegeti a Sabiá-madár, és a gyümölcs elmondja a gyilkosság történetét.
|