Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Oliveira, Alberto de: A voz de árvores

Oliveira, Alberto de portréja

A voz de árvores (Portugál)

Acordo à noite assustado.
Ouço lá fora um lamento...
Quem geme tão tarde? O vento?
Não. É um canto prolongado,
– Hino imenso a envolver toda a montanha;
São em música estranha
Jamais ouvida,
As árvores ao luar que nasce e as beija,
Em surdina cantando,
Como um bando
De vozes numa igreja:
Margarida! Margarida!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesiacontraaguerra.blogspot.hu

A fák hangja (Magyar)

Riadt éjbe hallgatózom.
Hallom sirám rezdülését.
Ki nyög ily későn? A szélvész?
Nem. Dal szól ott künn halódón.
Roppant himnusz rázza a hegyvidéket,
sosem hallott furcsa zenének
zeng hangja sírva.
Kelő hold fénye csókolja a fákat,
s mint templomban a kórus,
oly csöndes, oly bús,
fojtott zúgásuk árad:
Margarida! Margarida!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap