Pessoa, Fernando: Adonisz kertjében tünékeny rózsák (As rosas amo dos jardins de Adónis Magyar nyelven)
|
As rosas amo dos jardins de Adónis (Portugál)(Odes de Ricardo Reis)
As rosas amo dos jardins de Adónis, Essas volucres amo, Lídia, rosas, Que em o dia em que nascem, Em esse dia morrem. A luz para elas é eterna, porque Nascem nascido já o Sol, e acabam Antes que Apolo deixe O seu curso visível. Assim façamos nossa vida um dia , Inscientes, Lídia, voluntariamente Que há noite antes e após O pouco que duramos.
|
Adonisz kertjében tünékeny rózsák (Magyar)
(Ricardo Reis ódái)
Adonisz kertjében tünékeny rózsák, Szívemnek, Lídia, oly kedvesek, Hiszen a születésük S haláluk napja egy. Nekik a fény örökké fenn világít, Mivel a Nap előttük született, S mikor leszáll Apolló, A sorsuk már betelt. Eképpen élünk, mi is, Lídia, Önként, tudatlanul s csak egy napig, Két éjszaka között él Időnk és elvirít.
|