Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sena, Jorge de: A mesterséges édenkertek (Os paraísos artificiais Magyar nyelven)

Sena, Jorge de portréja

Os paraísos artificiais (Portugál)

Na minha terra, não há terra, há ruas;

mesmo as colinas são de prédios altos

com renda muito mais alta.

 

Na minha terra, não há árvores nem flores.

As flores, tão escassas, dos jardins mudam ao mês,

e a Câmara tem máquinas especialíssimas para desenraizar as árvores.

 

O cântico das aves — não há cânticos,

mas só canários de 3.º andar e papagaios de 5.º

E a música do vento é frio nos pardieiros.

 

Na minha terra, porém, não há pardieiros,

que são todos na Pérsia ou na China,

ou em países inefáveis.

 

A minha terra não é inefável.

A vida na minha terra é que é inefável.

Inefável é o que não pode ser dito.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.triplov.com/poesia/jorge

A mesterséges édenkertek (Magyar)

Erre mifelénk nincsen föld, utcák vannak;

még a domboldalak is magas házakból állnak,

önmaguknál is magasabb bérleti díjjal.

 

Erre mifelénk nincsenek fák, nincsen virág.

A parkban az a néhány szál növényt havonta újrapalántázzák,

és a Városháza gépeivel gyökerestül emeli ki a fákat.

 

A madarak hálaéneke — nincsen semmiféle hálaadó ének

csak kanárik vannak a harmadik emeleten meg papagájok az ötödiken.

És a szél dermesztő zenét játszik a romok között.

 

Erre mifelénk mindazonáltal nincsenek romok,

mert azok mind Perzsiában és Kínában vannak,

vagy másutt, kimondhatatlan nevű földeken.

 

A mi földünk neve nem kimondhatatlan.

Az élet kimondhatatlan erre mifelénk.

Kimondhatatlan az, ami nem kimondható.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap