Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Torga, Miguel: Dies Irae (Dies Irae Magyar nyelven)

Torga, Miguel portréja

Dies Irae (Portugál)

Apetece cantar, mas ninguém canta. 
Apetece chorar, mas ninguém chora. 
Um fantasma levanta 
A mão do medo sobre a nossa hora. 

Apetece gritar, mas ninguém grita. 
Apetece fugir, mas ninguém foge. 
Um fantasma limita 
Todo o futuro a este dia de hoje. 

Apetece morrer, mas ninguém morre. 
Apetece matar, mas ninguém mata. 
Um fantasma percorre 
Os motins onde a alma se arrebata. 

Oh! maldição do tempo em que vivemos, 
Sepultura de grades cinzeladas, 
Que deixam ver a vida que não temos 
E as angústias paradas!



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://compilatore.cafeblog.hu/2017/04/

Dies Irae (Magyar)

Dal kellene, de senki nem énekel.
Sírni kellene, de senki nem zokog.
Ijesztő két kezével
Egy kísértet a saját óráink közt motoz.
 
Jajszó kellene, de senki nem üvölt.
Futni kellene, de senki nem szalad.
Minden jövendő időt
Egy kísértet a csupasz mai napra tapaszt.
 
Halni kellene, de senki nem megy el.
Ütni kellene, de senki nem harcol.
A lázadóra ügyel
Egy kísértet ott, ahol a lélek már dacol.
 
Óh! Elátkozott kor ez, amiben mi élünk,
Mesterin megmunkált rácsozott sírbolt,
Nézzük az életet, hiányzik nekünk
És a szorongás mindent kiolt!



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://compilatore.cafeblog.hu/2017/04/

minimap