Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Minulescu, Ion oldala, Román Művek fordításai Magyar nyelvre

Minulescu, Ion portréja
Minulescu, Ion
(Ion Minulescu)
(1881–1944)
 

Művek

A betoppanó {Csata Ernő} (Rinduri pentru nechemata)
A bolond éneke {Csata Ernő} (Cântecul nebunului)
A bolond éneke {Bandi András} (Cântecul nebunului)
A kulcs románca {Csata Ernő} (Romanţa cheii)
A Nap románca {Koosán Ildikó} (Romanta soarelui)
A várva vártnak {Koosán Ildikó} (Multasteptatei)
Akvarell {Bandi András} (Acuarela)
Annak aki rászed {Koosán Ildikó} (Celei care minte)
Annak, aki hazudik {Csata Ernő} (Celei care minte)
Don Juan öngyilkossága {Csata Ernő} (Sinuciderea lui Don Juan)
Egy érzelmi bazárban {Csata Ernő} (Într-un bazar sentimental)
Előszó helyett {Koosán Ildikó} (În loc de prefaţă)
Három fagyos könnycsepp {P. Tóth Irén} (Trei lacrimi reci de călătoare)
Keresztút {Bandi András} (Drum crucial)
Lemondó románc {Kopacz István} (Romanţă negativă)
Ma nekem, holnap neked {Schneider Alfred} (Hodie mihi, cras tibi)
Ma nekem, holnap neked {Kopacz István} (Azi mie,mâine ție)
Nem vagyok az aminek látszok {Bandi András} (Nu sunt ce par a fi)
Polikróm románc {Kopacz István} (Romanţă policromă)
Románc zene nélkül (Sietnék hozzád) {Koosán Ildikó} (Romanță fără muzică (Ca sa-ajung pana la tine ))
Románc zene nélkül (Szeretjük egymást...) {Koosán Ildikó} (Romanță fără muzică (Că ne iubim - şi-o ştie lumea toată -))
Románc zene nélkül /Az estén, mikor eljössz hozzám/ {Koosán Ildikó} (Romanță fără muzică (In seara cand ne-om intelni))
Váratlan érkezés {Koosán Ildikó} (Rinduri pentru nechemata)
Visszhang nélküli románc {Bandi András} (Romanţă fără ecou)

(Az oldal szerkesztője: Koosán Ildikó)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap