Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Blaga, Lucian: Gyalogtúra (Drumetie Magyar nyelven)

Blaga, Lucian portréja
Csata Ernő portréja

Vissza a fordító lapjára

Drumetie (Román)

Popas în iarbă de neuitat.
C-o sărutare, pe-a vieţii măsură,
îmi stingi în gură toate numele
ce din alean ţi-am dat.

Pornim pe urmă iar
ca două vârtejuri de vară pe drum.
Ne suntem dar pentru dar
şi nu ne mai spunem nicicum.

Ne place să umblăm
ca întrupările fumului,
să încâlcim mătasea pământului
cu ţintele drumului.



FeltöltőBalázs F. Attila
KiadóAB-ART
Az idézet forrásaPoezii / Versek
Megjelenés ideje

Gyalogtúra (Magyar)

Pihenőnk a fűben felejthetetlen.
Egy csókkal, magunk módján,
minden nevet kioltasz számból,
amit mondtam mérgemben.

Elindulunk később újra,
mint két nyári forgószél az úti porban.
Ajándék vagyunk az ajándékunkra
és nem szólítjuk egymást sehogyan.

Mi szeretünk csavarogni,
mint a füstgomoly elemei,
hogy összekuszálódjon a föld  selyme
s az utunk tervei.



FeltöltőCsata Ernő
Az idézet forrásasaját

minimap