Eu nu strivesc corola de minuni a lumii (Román)
Eu nu strivesc corola de minuni a lumii şi nu ucid cu mintea tainele, ce le-ntâlnesc în calea mea în flori, în ochi, pe buze ori morminte. Lumina altora sugrumă vraja nepătrunsului ascuns în adâncimi de întuneric, dar eu, eu cu lumina mea sporesc a lumii taină - şi-ntocmai cum cu razele ei albe luna nu micşorează, ci tremurătoare măreşte şi mai tare taina nopţii, aşa îmbogăţesc şi eu întunecata zare cu largi fiori de sfânt mister şi tot ce-i neînţeles se schimbă-n neînţelesuri şi mai mari sub ochii mei- căci eu iubesc şi flori şi ochi şi buze şi morminte. Feltöltő | Csata Ernő |
Az idézet forrása | www.romanianvoice.com |
|
Én nem zúzom szét a világ csodakelyhét (Magyar)
Én nem zúzom szét a világ csodakelyhét és nem ölöm meg az eszemmel a titkokat, melyeket találok az utamon a virágokban, a szemekben, az ajkakon vagy sírokon. Mások fénye megfojtja a rejtett ismeretlen varázsát a sötétség mélységeiben, de én, én a világosságommal növelem a világ rejtélyét - és mint a hold, ahogy fehér sugaraival nem mérsékli, hanem féktelenül növeli még inkább az éj titkát, úgy dúsítom én is a sötét égtájat a szent rejtélyek nagy borzadályaival és minden, ami érthetetlen még érthetetlenebbé válik a szememben - mert én szeretem a virágokat, a szemeket, az ajkakat és a sírokat.
|