Noi și pământul (Román)
Atâtea stele cad în noaptea asta. Demonul nopţii ţine parcă-n mâni pământul şi suflă peste-o iască năprasnic să-l aprindă. În noaptea asta-n care cad atâtea stele, tânărul său trup de vrăjitoare-mi arde-n braţe ca-n flăcările unui rug. Nebun, ca nişte limbi de foc eu braţele-mi întind, ca să-ţi topesc zăpada umerilor goi, şi ca să-ţi sorb, flămând să-ţi mistui puterea, sângele, mândria, primăvara, totul. În zori când ziua va aprinde noaptea, Când scrumul nopţii o să piara dus de-un vânt spre-apus, în zori de zi aş vrea să fim şi noi cenuşa, noi şi - pământul Feltöltő | P. Tóth Irén |
Az idézet forrása | www.romanianvoice/poezii |
|
Mi és a Föld (Magyar)
Ma éjszaka annyi csillag lehull. Az éj szelleme a Földet mintha fogóba zárná és ráfúj egy taplóra, hogy hirtelen meggyújtsa. Ma éjjel, amikor lehull annyi csillag, fiatal varázsló teste ég a karjaimban, mint egy máglya lángjaiban. Én bolond, mint lángnyelveket nyújtom karjaim, hogy elolvasszam csupasz vállaid havát, és szívjam, éhesen megemésszem erőd, véred, büszkeséged, tavaszod, mindened. Hajnalban, mikor nappalra gyúl az éj, mikor az éj hamva tovatűnt egy nyugati széllel, virradatkor jó volna mi is hamu legyünk, mi és - a Föld.
|