Noi și pământul (Román)
Atâtea stele cad în noaptea asta. Demonul nopţii ţine parcă-n mâni pământul şi suflă peste-o iască năprasnic să-l aprindă. În noaptea asta-n care cad atâtea stele, tânărul său trup de vrăjitoare-mi arde-n braţe ca-n flăcările unui rug. Nebun, ca nişte limbi de foc eu braţele-mi întind, ca să-ţi topesc zăpada umerilor goi, şi ca să-ţi sorb, flămând să-ţi mistui puterea, sângele, mândria, primăvara, totul. În zori când ziua va aprinde noaptea, Când scrumul nopţii o să piara dus de-un vânt spre-apus, în zori de zi aş vrea să fim şi noi cenuşa, noi şi - pământul Feltöltő | P. Tóth Irén |
Az idézet forrása | www.romanianvoice/poezii |
|
Mi és a föld (Magyar)
Sűrű a csillaghullás, milyen sűrű ma éjjel. A Földet talán az éjszaka Démona tarja kezével s mint taplót, kéjjel csiholja, hátha belobban. Ezen az éjszakán, ebben a csillaghullásban fiatal tested elvarázsol, parázslik karomban mint lángokban a máglya. Őrület, karjaim, akár a lángnyelvek nyújtóznak feléd, megolvasztani meztelen vállaid hűsét, beszívni kiéhezetten, oldódjon bennem erőd, a véred, büszkeséged, a tavasz egészen. Hajnalban, mikor a nap felégeti az éjjelt, hamvai eltűnnek, úgy hordja széjjel a szél ahogy vágyunkat is, e hajnalon azt akarom, mi is hamvadjunk el, mi és- a föld.
|