Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Isanos, Magda: Meghalunk... mint holnap (Murim... ca mâine Magyar nyelven)

Isanos, Magda portréja

Murim... ca mâine (Román)

E-asa de trist să cugeti ca-ntr-o zi,
poate chiar maine, pomii de pe-alee
acolo unde-i vezi or să mai stee
voiosi, în vreme ce vom putrezi.

Atâta soare, Doamne,-atâta soare
o să mai fie-n lume dupa noi;
cortegii de-anotimpuri si de ploi,
cu par din care siruie racoare...

Si iarba asta o să mai rasara,
iar luna tot asa o să se plece,
mirata, peste apa care trece-
noi singuri n-o să fim a doua oara.

Si-mi pare-asa ciudat ca se mai poate
gasi atata vreme pentru ura,
când viata e de-abia o picatura
intre minutu-acesta care bate

si celalalt - si-mi pare nenteles
si trist ca nu privim la cer mai des,
ca nu culegem flori si nu zambim,
noi, care-asa de repede murim.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásahttp://www.romanianvoice.com/poezii/

Meghalunk... mint holnap (Magyar)

Oly szomorú tudni hogy egykor majd,
talán épp holnap, a sétánymenti fák
vidáman állnak ugyanott tovább,
miközben rothadt testünk földbe mart.

Annyi napsütés, Uram, annyi napsütés
lesz még a nélkülünk-világban,
évszakok, esők garmadával,
s hajukból áradó fagyos hidegség...

A fű is kinő még, újra meg újra,
s a hold meglepetten víz fölé hajol,
mely bújócskázva halad, valahol -
csak mi nem indulunk egy második útra.

És oly fura, hogy van még időnk bőven
annyi bántásra, annyi gyűlöletre,
mikor az élet éppen csak egy cseppje
ennek a percnek, mit elért a végzet
 
s a másiknak. - S nekem oly érthetetlen,
hogy alig jár szemünk odafenn az égen,
nem gyüjtünk virágot, hiányzik mosolyunk,
nekünk, kik olyan hamar meghalunk.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásasaját

minimap