Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Marin, Mariana : Kebleim közt a halál éjszakázott (Elegie XII Magyar nyelven)

Marin, Mariana   portréja

Elegie XII (Román)

Între sânii mei a înnoptat moartea.

Dar între mine şi tine (se spune)
va exista întotdeauna o Europă sau o Mare Roşie.
Limba în care gândesc eu cuvântul moarte
nu este şi limba în care gândeşti tu cuvântul iubire.
Ceea ce azi ne desparte (se spune)
ne va despărţi şi mai mult mâine.
Iată de ce, cu toată întunecimea trecutului nostru
pe care îl desfăşurăm aidoma
unui pergament din vechiul Egipt,
îţi cer să fugim în hăul ce ni s-a dat.
Acolo, pistruii şi părul tău roşu
vor înţelege desigur şi vor iubi
limba sânilor mei

între care va înnopta şi atunci moartea.



FeltöltőBoér Péter Pál
Az idézet forrásahttp://ioanavram.wordpress.com/2011/03/22/

Kebleim közt a halál éjszakázott (Magyar)

Kebleim közt a halál éjszakázott.
Igen, bennünket /mondják,/ mindig
elválaszt majd Európa, vagy a Vörös Tenger.
A nyelv amin én gondolkodom a halál nyelve,
a nyelv amin te gondolkodsz a szerelem nyelve.
Az ami ma elválaszt / mondják/
holnap még inkább el fog választani.
Tekintsd ezért múltunkat minden komorságával
úgy, mint feltárását épp most
egy ókori egyiptomi pergamentnek,
gyere, merüljünk e mélybe, nekünk adatott.
Ott, szeplőid és vörös hajad
értik és bizonyára szeretik majd
kebleim nyelvét

akkor is, ha köztük a halál éjszakázik.


FeltöltőKoosán Ildikó
Az idézet forrásaKoosán Ildikó fordítása

minimap