Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Stanescu, Nichita: Dal a vágyról (Cantec de dor Magyar nyelven)

Stanescu, Nichita portréja
Koosán Ildikó portréja

Vissza a fordító lapjára

Cantec de dor (Román)

Mă culcasem lângă glasul tău.

Era tare bine acolo şi sânii tăi calzi îmi păstrau

tâmplele.

 

Nici nu-mi mai amintesc ce cântai.

Poate ceva despre crengile şi apele care

ţi-au cutreierat nopţile.

Sau poate copilăria ta care a murit

undeva, sub cuvinte.

Nici nu-mi mai amintesc ce cântai.

 

Mă jucam cu palmile în zulufii tăi.

Erau tare îndărătnici

şi tu nu mă mai băgai de seamă.

 

Nici nu-mi mai amintesc de ce plângeai.

Poate doar aşa, de tristeţea amurgurilor.

Ori poate de drag şi de blândeţe.

Nu-mi mai amintesc de ce plângeai.

 

Mă culcasem lângă glasul tău şi te iubeam.




FeltöltőKoosán Ildikó
Az idézet forrásahttp://www.romanianvoice.com/poezii

Dal a vágyról (Magyar)

Odasimultam hangodhoz kedves.

Jó volt akkor ott nekem nagyon, kebleid melege

dajkálta homlokom.

 

Nem is emlékszem, miről énekeltél.

Talán valamit a lombos ágról, folyóról, holdvilágról

ami átjárta éjeid.

De lehet, múló gyermekkorod temetted vélem itt

a szavak mögötti térben el.,

Nem is emlékszem miről énekeltél.

 

Játszottam kezemmel hajfürtjeid között.

olyan konok volt mind, olyan makacs.

észre sem vetted, hogyan küszködök.

 

Nem is emlékszem, miért zokogtál, akkor.

Talán szerelemtől,

szelíd szavamtól.

Nem is emlékszem miért zokogtál akkor.

 

Odasimultam hangodhoz kedves és szerettelek.



FeltöltőKoosán Ildikó
Az idézet forrásaKoosán Ildikó

minimap