Ahmatova, Anna Andrejevna: Cinque 2. (Cinque Magyar nyelven)
|
Cinque (Orosz)
1 Как у облака на краю, А тебе от речи моей Так, отторгнутые от земли, Ни отчаянья, ни стыда Но, живого и наяву, И ту дверь, что ты приоткрыл, 2 Истлевают звуки в эфире, И заря притворилась тьмой. В навсегда онемевшем мире Два лишь голоса: твой и мой. И под иетер с незримых Ладог, Сквозь почти колокольный звон, В легкий блеск перекрестных радуг Разговор ночной превращен. Я не любила с давних дней, Чтобы меня жалели, А с каплей жалости твоей Иду, как с солнцем в теле. Вот отчего вокруг заря, Иду я, чудеса творя, Вот отчего! 4 Знаешь сам, что не стану славить Нашей встречи горчайший день. Что тебе на память оставить, Тень мою? На что тебе тень? Посвященье сожженной драмы, От которой и пепла нет, Или вышедший вдруг из рамы Новогодний страшний портрет? Или слышимый еле-еле Звон березовых уголков, Или то, что мне не успели Доказать про чужую любов? 5 Не дышали мы сонными маками, И своей мы не знаем вины. Под какими же звездными знаками Мы на горе себе рождены? И какое кромешное варево Поднесла нам январская тьма? И какое незримое зарево Нас до света сводило с ума?
|
Cinque 2. (Magyar)Hűségedért a férfihűség jár cserébe, És nem csal meg ő sohasem. Baudelaire 1 Mint a pír felhők szélein, Ragyogtak a szavaid, S a szó, melyet én kimondtam, Diadalmas fénnyel lobbant, A földtől megválva mentünk, Ott fenn a csillagokra léptünk. A kétség, szégyen fel nem ért Akkor, s ma éppúgy nem kísért. De élő s való hangom szól Ma is tisztán, hívogatón, Az ajtót, melyet nyitottál, Nincs erőm visszazárni már.
A hangot az éterben oldva, Az alkony is estére vált. Az örökre elnémult világban Halljuk csupán kettőnk szavát. A rejtőző Ladoga felől Szól a szél halk harangszóval, És még látjuk - égi rezonőr - Szivárvány-szavunk légi hídját.
Nem kedvelem a szánalmat, Oly rég óta megvetem, Tőled egy cseppnyi sajnálat Napfényként ring át testemen. Lásd, mitől pirkad köröttünk, Megyünk: csodákra születtünk. Lásd, mitől!
De tudod magad, jöttöd napját Keserű megénekelnem, Emlékül önmagam árnyát Hagyni milyen értelmetlen. Ajánlás tűzre vetett drámából, Amiből hamu sem marad, Portré, mely kilép a rámából, Szörnyű újévi kaland. Nyírfás zugok alig hallható Zenéje andalog talán, Vagy az el nem hangzott szó, Más szerelméről igazán?
Nem szippantottunk mámorszerző mákonyt, Bűneinkből vajmit ismerünk. A csillagjegyek adhatnak csak számot, Bánatunkra miért születtük. És miféle ismeretlen löttyöt Tálalt fel a sötét január? És, óh, miféle megfoghatatlan pír Vette eszünk, hogy a hajnal vár?
|