Baratinszkij, Jevgenyij Abramovics: Az utánzóknak (Подражателям Magyar nyelven)
Подражателям (Orosz)Когда печалью вдохновенный Певец печаль свою поет, Скажите: отзыв умиленный В каком он сердце не найдет? Кто, вековых проклятий жаден, Дерзнет осмеивать ее? Но для притворства всякий хладен, Плач подражательный досаден, Смешно жеманное вытье! Не напряженного мечтанья Огнем услужливым согрет, Постигнул таинства страданья Душемутительный поэт. В борьбе с тяжелою судьбою Познал он меру вышних сил, Сердечных судорог ценою Он выраженье их купил. И вот нетленными лучами Лик песнопевца окружен, И чтим земными племенами, Подобно мученику, он. А ваша муза площадная, Тоской заемною мечтая Родить участие в сердцах, Подобна нищей развращенной, Молящей лепты незаконной С чужим ребенком на руках.
|
Az utánzóknak (Magyar)Ha bánatáról zeng a dalnok, s az ének ihlettel teli, van-e oly szív, amely e hangot vissza ne zengené neki? Századok átkait fejére ki venné, hogy gúnyolja azt? Ám az utánzó tettetése, képmutató nyögdécselése felháborít, kacajt fakaszt. Nem koholt álmok szolga-lángja hevíti a költő-szívet - övé a szenvedés világa, titkait csak ő érti meg. A sorssal kelt vad küzdelemre, annak erőit ismeri, és jogot, hogy ez kifejezze, szívbéli kínja ad neki. S a dalnok arcát lám, a fények örök kévéje övezi, s mint mártírra, hódolva néznek reá a világ népei. Ám a ti múzsátok ízetlen módon kelt érzést a szívekben, ha ont kölcsön-keserveket, akár a csaló koldusasszony, aki, hogy részvétet fakasszon, más gyerekével kéreget.
|