Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Blok, Alekszandr: Az ismeretlen (Незнакомка Magyar nyelven)

Blok, Alekszandr portréja

Vissza a fordító lapjára

Незнакомка (Orosz)


По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.

Вдали, над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной.
И раздается детский плач.

И каждый вечер за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.

Над озером скрипят уключины,
И раздается женский визг,
А в небе ко всему приученный
Бессмысленно кривится диск.

И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной
Как я, смирен и оглушен.

А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas» кричат.

И каждый вечер в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный
В туманном движется окне.

И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна,
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.

И веют древними поверьями
Её упругие шелка,
И шляпа с траурньми перьями,
И в кольцах узкая рука.

И странной близостью закованный
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный,
И очарованную даль.

Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.

И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.

В моей душе лежит сокровище.
И ключ поручен только мне.
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.

1906



KiadóГосударственное Издательство Художественной Литературы
Az idézet forrásaБлок: Стихотворения, Поэмы, Театр

Az ismeretlen (Magyar)


A vendéglők fölött a levegő
esténként forróvá vadul.
Már részegek zsivaját terelő
lelkek mámora ott az úr.

A városszél sok szürke portanya,
falakról unalom pereg.
Villan csak pékperecek aranya,
és messze fölsír egy gyerek.

Sorompón túl, kanálisok között
vidám had jár a vizekig,
mulattatják derűs, jólöltözött
urak sétáló hölgyeik.

Csikordulnak a tavi evezők,
a víz fölött asszony visong,
és végiggörgi az égi mezőt
közönyösen a holdkorong.

Már egy barátom van csupán velem,
kit visszatükröz poharam,
fanyar és néma minden éjjelen,
titokzatos, mint énmagam.

De lármásak a szomszéd asztalok,
álmos lakájsereg vitáz,
nyúlszemű részeg kiált és dadog,
mondja: In vino veritas.

És egy órában minden éjszakán
(bár lehet, hogy csak álmodom)
selyemruhában föltűnik a lány
a füstopálú ablakon.

Nem zavarják a lármás részegek,
áthalad köztük egyedül,
párát lehelve lassan lépeget,
aztán az ablaknál leül.

Suhognak szép, babonás selymei,
mint a mesékben valahol,
keskeny kis keze gyűrűvel teli,
és kalapján fekete toll.

És dermedek sötét varázs alatt,
fátyola mögött bús mesék:
látok már, látok bűvös partokat,
szememben tündér messzeség.

Titkokkal áldott az én életem,
s egy másik nap ragyog, mikor
átzuhog fáradt, néma lelkemen
ez a fanyaritalu bor.

Sötét strucctollak egyre lengenek,
vágynak agyamba hajlani,
s a mérhetetlen mélyű kék szemek
egy messzi part virágai.

Lelkembe zárva kincs van rengeteg.
De föl csupán én nyithatom.
Igazad van, te részeg szörnyeteg!
Borban az igazság - tudom.



KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaAlekszandr Blok versei, Lyra Mundi sorozat

minimap