Bunyin, Ivan Alekszejevics: Tavaszi vadvíz sustorog (Бушует полая вода Magyar nyelven)
|
Бушует полая вода (Orosz)Бушует полая вода, Шумит и глухо, и протяжно. Грачей пролетные стада Кричат и весело, и важно.
Дымятся черные бугры, И утром в воздухе нагретом Густые белые пары Напоены теплом и светом.
А в полдень лужи под окном Так разливаются и блещут, Что ярким солнечным пятном По залу «зайчики» трепещут.
Меж круглых рыхлых облаков Невинно небо голубеет, И солнце ласковое греет В затишье гумен и дворов.
Весна, весна! И все ей радо. Как в забытьи каком стоишь И слышишь свежий запах сада И теплый запах талых крыш.
Кругом вода журчит, сверкает, Крик петухов звучит порой, А ветер, мягкий и сырой, Глаза тихонько закрывает.
|
Tavaszi vadvíz sustorog (Magyar)Tavaszi vadvíz sustorog, elárad zúgva a határban. Varjak, sereglő vándorok kiáltanak harsány-vidáman.
Sötét buckákból gőz omol, s a lanyha reggeli melegben a sűrű, lágy-fehér gomoly fénnyel itatva tovalebben.
S a ház előtt a pocsolya déltájt vakító fényre lobban, hogy csupa fénypetty a szoba, sugár remeg minden sarokban.
Megtépett felhőnyáj vonul, közte az ég ártatlan kékje, s fentről egy szelíd sugárkéve a szérűskert csendjébe hull.
Tavasz, tavasz. Édes igézet. Állsz önfeledten, ontja rád rügy-illatát a kert, s megérzed a csorgó tetők jószagát.
Kivág a vadvíz sustorogva, kakas kiált a kert alatt, nyers illatú, lágy szél szalad, és szemedet puhán befogja.
|