Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bunyin, Ivan Alekszejevics: Tavaszi vadvíz sustorog (Бушует полая вода Magyar nyelven)

Bunyin, Ivan Alekszejevics portréja
Fodor András portréja

Vissza a fordító lapjára

Бушует полая вода (Orosz)

Бушует полая вода,

Шумит и глухо, и протяжно.

Грачей пролетные стада

Кричат и весело, и важно.

 

Дымятся черные бугры,

И утром в воздухе нагретом

Густые белые пары

Напоены теплом и светом.

 

А в полдень лужи под окном

Так разливаются и блещут,

Что ярким солнечным пятном

По залу «зайчики» трепещут.

 

Меж круглых рыхлых облаков

Невинно небо голубеет,

И солнце ласковое греет

В затишье гумен и дворов.

 

Весна, весна! И все ей радо.

Как в забытьи каком стоишь

И слышишь свежий запах сада

И теплый запах талых крыш.

 

Кругом вода журчит, сверкает,

Крик петухов звучит порой,

А ветер, мягкий и сырой,

Глаза тихонько закрывает.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://bunin.niv.ru/bunin/stihi/041.htm

Tavaszi vadvíz sustorog (Magyar)

Tavaszi vadvíz sustorog,

elárad zúgva a határban.

Varjak, sereglő vándorok

kiáltanak harsány-vidáman.

 

Sötét buckákból gőz omol,

s a lanyha reggeli melegben

a sűrű, lágy-fehér gomoly

fénnyel itatva tovalebben.

 

S a ház előtt a pocsolya

déltájt vakító fényre lobban,

hogy csupa fénypetty a szoba,

sugár remeg minden sarokban.

 

Megtépett felhőnyáj vonul,

közte az ég ártatlan kékje,

s fentről egy szelíd sugárkéve

a szérűskert csendjébe hull.

 

Tavasz, tavasz. Édes igézet.

Állsz önfeledten, ontja rád

rügy-illatát a kert, s megérzed

a csorgó tetők jószagát.

 

Kivág a vadvíz sustorogva,

kakas kiált a kert alatt,

nyers illatú, lágy szél szalad,

és szemedet puhán befogja.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn?

minimap