Bunyin, Ivan Alekszejevics: Bús az éj, akár az álmaim (Ночь печальна, как мечты мои Magyar nyelven)
Ночь печальна, как мечты мои (Orosz)Ночь печальна, как мечты мои. Далеко в глухой степи широкой Огонек мерцает одинокий... В сердце много грусти и любви.
Но кому и как расскажешь ты, Что зовет тебя, чем сердце полно! - Путь далек, глухая степь безмолвна. Ночь печальна, как мои мечты.
|
Bús az éj, akár az álmaim (Magyar)Bús az éj, akár az álmaim. Sík pusztán, sötétlő messzeségben Árva fény ragyog felém szerényen... Szívem mélyén halk szerelmi kín.
Ám kinek meséljem vágyaim, Hol van az, kinek szívem kitárnám! - Messzi út, kietlen puszta vár rám. Bús az éj, akár az álmaim.
|