Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Fet, Afanaszij Afanaszjevics: А. Л. Бржеской

Fet, Afanaszij Afanaszjevics portréja

А. Л. Бржеской (Orosz)


Далекий друг, пойми мои рыданья,
Ты мне прости болезненный мой крик.
С тобой цветут в душе воспоминанья,
И дорожить тобой я не отвык.

Кто скажет нам, что жить мы не умели,
Бездушные и праздные умы,
Что в нас добро и нежность не горели
И красоте не жертвовали мы?

Где ж это все? Еще душа пылает,
По-прежнему готова мир объять.
Напрасный жар! Никто не отвечает,
Воскреснут звуки – и замрут опять.

Лишь ты одна! Высокое волненье
Издалека мне голос твой принес.
В ланитах кровь, и в сердце вдохновенье. –
Прочь этот сон, – в нем слишком много слез!

Не жизни жаль с томительным дыханьем,
Что жизнь и смерть? А жаль того огня,
Что просиял над целым мирозданьем,
И в ночь идет, и плачет уходя.

28 января 1879 г.



Kiadó«Художественная литература», Москва
Az idézet forrásaА. А. Фет: Лирика

A. L. Brzseszkajához (Magyar)


Messzi barátnőm, zokogásom értsd meg!
Hozzád szállnak fájdalmas hangjai.
Véled virulnak az emlékezések,
s én meg nem szűntem neved áldani.

Hogy rosszul éltünk, szemünkbe ki vágja?
S hogy gonoszok s tunya elmék vagyunk,
hogy jóságnak bennünk nem gyúlt a lángja,
s a szépnek sosem áldoztuk magunk?

Hol van mindez! A lélek még világol,
az életet még átölelni kész.
Hiába! Válasz nem jő a világból,
fölkél a hang - és újból elenyész.

Te vagy csupán! A hangod ide, hozzám,
szenvedély-hullámtól ragadva jön,
szívem hevül és kipirul az orcám. -
De félre álom! - sok benned a könny.

Az életért nem kár. Mert mi az élet
s mi a halál? - De a lángért igen,
amely a Mindenség fölött fehérlett,
s most éjbe hullt, s zokog keservesen.



KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők, I. kötet

minimap