Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics: Melankólia (Меланхолии Magyar nyelven)

Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Меланхолии (Orosz)

Для радостей природа создана,

Но почему грустит она всечасно?

Теперь закат сверкает в небе ясно —

И в нем печаль глубокая видна.

 

Вечерний блеск позолотил вершины,

Зеленый мрак в вершинах потонул.

Задумались деревья-исполины,

Далеких волн внимая смутными гул.

 

Вдали звучит кукушки кукованье,

Как тихий плач бездомной сироты…

И я грущу — и грусть та без названья,

Наперсница таинственной мечты.

 

Навеяла ль печальная природа

Мне эту грусть, иль сам я грусть вдохнул

В ее черты — в сиянье небосвода,

В дыханье трав и в леса смутный гул.

 

Я — сон ее, она ль мое виденье —

Мне все равно… Печаль ее близка.

Восторг людей живет одно мгновенье,

А грусть и скорбь — бессчетные века.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://lib.rus.ec/b/308415/read#t68

Melankólia (Magyar)

A természet, mely örömre lett,

miért őröli örökre a bánat?

Az égről éppen tiszta alkony árad -

de benne mély szomorúság remeg.

 

Aranyozza a csúcsokat az este,

a zöld sötétség bennük elmerült.

Kusza hullám morajlásra fülelve

az óriás fa mind elszenderült.

 

A távolban egy kakukk kakukkolgat,

kitett árvának sír így halk dala -

és engem névtelen bánat szorongat,

mely titkos álmaim bizalmasa.

 

Maga a természet keltette bennem

e bút - vagy ő itta be bánatom:

a tündöklő ég, a füvek szüntelen

lélegzete s a morajos vadon?

 

Álma vagyok? Vagy ő a látomásom -

oly mindegy...Búja itt lakik velem.

Az öröm percnyi vendég e világon,

s örök gazda a gyász s a gyötrelem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn?

minimap