Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kirszanov, Szemjon Iszakovics: Kongó üres ház (Пустой дом Magyar nyelven)

Kirszanov, Szemjon Iszakovics portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

Пустой дом (Orosz)

О, пустой дом, -

страшно жить в нём,

 

где скулят двери,

как в степи звери,

 

где глядит стол

от тоски в пол,

 

где сошлись в угол

тени злых пугал...

 

О, пустой дом,

дом с двойным дном, -

 

о былом помнят

пустыри комнат -

 

смех, любовь, речь,

свечи, свет встреч...

 

Как белы стены!

Где ж на них тени

 

бывших нас - тех?

Где он скрыт, смех

 

или крик боли?

Под полом, что ли?

 

О, пустой дом,

ни души в нём,

 

пустота в доме,

никого, кроме

 

злых, пустых фраз,

неживых глаз,

двух чужих - нас.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://veseliymakler.odessa.ua

Kongó üres ház (Magyar)

Kongó, üres ház. Ténferegve

de szörnyű járni-kelni benne.

 

Szűkölnek-nyílnak ajtai,

mint sztyeppe kóbor vadjai.

 

Egy árva asztal áll középen,

a földre bámul szégyenében.

 

A zugokban kísértetek,

haragvó árnyak lengenek.

 

Elárvult ház. Padlója kongó,

kettős falú, nehéz koporsó.

 

A múltat olvassák reánk

rendre a sivatag szobák:

 

a nevetést, a fényt, a csókot,

kezünket, ahogy kulcsolódott.

 

Lesiklott rég a négy kopár

falról kettőnk árnyéka már,

 

kettőnké, akik köztük éltünk.

Hol rejtőzik nevetésünk?

 

S a sóhajok? a jajszavak?

A padló alatt porlanak?

 

Üres ház. Elszállott a lelke.

Nem jár-kel senki, senki benne.

 

Üres ház. Dermedt hallgatás.

Régóta nincs lakója más:

 

Pár kurta mondat, mely kirebben,

A tompa fény fagyott szemedben,

S két idegen: te, én - mi ketten.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.simoristvan.extra.hu

minimap