Kusnyer, Alekszandr Szemjonovics: Nomádok lányai (Калмычка ты, татарка ты, монголка! Magyar nyelven)
Калмычка ты, татарка ты, монголка! (Orosz)Калмычка ты, татарка ты, монголка! О, как блестит твоя прямая чёлка! Что может быть прекрасней и нелепей? Горячая и красная, как степи.
Кого обманет лёгкая накидка, И зонт, и туфли? Где твоя кибитка Из войлока? Где кожаная куртка? Башкирка ты, бурятка ты, удмуртка.
Красавица! Зимой какие вьюги В Баймаке, Белебее, Бузулуке! Красавица! Весной какие маки В Сарапуле, Уфе, Стерлитамаке!
Ты пудришься? К лицу ли эта бледность? Красавица! Далась тебе оседлость! Где лошади? Мохнатая где шапка? Зачем ты не гарцуешь, как прабабка?
|
Nomádok lányai (Magyar)Te kalmük lány, te mongol lány, tatár lány! Fénylik a nap hajad fekete sátrán. Megtestesült, gyönyörű képtelenség — forró vagy, ékes, mint a nyári sztyeppék!
Kit csap be ez a divatos kabátka? Hol van kis bőrzekéd himzett virága? Ki üldögél a nemezsátrak árnyán, te baskir lány, te burját lány, tatár lány?
Micsoda hó kavarog kék-fehéren a belebeji, buzuluki télben! Milyen pipacsok tűzlángja világol a szarapuli, az ufai nyárból!
Megtorpantottad gyors lovad futását. Nem illik rád a puder-halaványság! Hol van borzas kucsmád? A messzi vágta? Emlékezzél szilaj-szép dédanyádra!
|