Kuzmin, Mihail Alekszejevics: Csordultig a tiéd… (Я твой до дна... Magyar nyelven)
Я твой до дна... (Orosz)Я твой до дна... бери и пей: Моя любовь неистощима, Бескрайна, как простор степей, И, как судьба, непоправима. За что, зачем тебя люблю? Позором крою иль прославлю?
Но пусть с собой тебя гублю - Живым тебя я не оставлю. Как жертву, сердце я держу: Трепещет, бьется на ладони, И близок час, когда заржут На смерть обещанные кони.
1913
|
Csordultig a tiéd… (Magyar)Csordultig a tiéd... igyál: Szerelmem kimeríthetetlen, Határtalan, mint sztyeppi táj, S mint végzet, elkerülhetetlen. Miért szeretlek tégedet? Gyalázat, üdvösség a vége?
De inkább pusztuljak veled, Mint itthagynálak másnak téged. Mint áldozatot, szívemet Remegve tartom tenyeremben, És holnap fölnyerítenek A halál lovai felettem.
|