Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Matvejeva, Novella Nyikolajevna: Papagáj (Попугай Magyar nyelven)

Matvejeva, Novella Nyikolajevna portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

Попугай (Orosz)

По клетке, шкафами задвинутой,

Где книги в пыли вековой,

Взъерошенный, всеми покинутый,

Он бегает вниз головой.

 

Чудак с потускневшими перяьми!

Чудит, а под веками -- грусть.

Язык истребленного племени

Он знает почти наизусть.

 

Язык, за которым ученые

Спускаются в недра веков,

Где спят города, занесенные

Золой раскаленных песков...

 

Язык, что плетьми виноградными

Петляет по плитам гробниц

И хвостиками непонятными

Виляет с разбитых таблиц.

 

Прекрасный язык -- но забылся он,

Забылся, навеки уснув.

Огромный -- но весь поместился он,

Как семечко, в маленький клюв.

 

Привык попугай разбазаривать

Бесценную ношу в тоске,

С собою самим разговаривать

На умершем языке,

 

В колце кувыркаться стремительно,

Вниманья не видеть ни в ком,

И сверху смотреть cнисходительно,

Когда назовут дураком.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ruthenia.ru/60s/matveeva

Papagáj (Magyar)

Kalitkájában, homályos sarokban,

ahol a könyveken a por megül,

tótágast, borzasan és elhagyottan

szaladgál fel s alá szünetlenül,

 

bukfencezik vígan fecsegve,

de bánat hártyázza szemét.

Kiirtott néptörzs ősi nyelve

tör fel a torkán, holt beszéd.

 

A nyelv, amelyért mély korokba

merül alá a kutató,

ahol elsüllyedt városokra

terül hamu- és homoktakaró,

 

a nyelv, mely mint folyondár-inda,

hallgatag sírkövet bef on,

mely már csak érthetetlen minta

szemünknek a tört kőlapon.

 

Gyönyörű nyelv! Alszik időtlen,

holtan, hatalmasan. Hanem

akármilyen nagy: egy kis görbe csőrben

úgy elfér, mint egy búzaszem .. .

 

Kiárusítja – mint bazárban

avult portékát — ami fáj.

Már rég csak így gagyog, magában,

a holt nyelven a papagáj.

 

Nem kér figyelmet. A karikahintát

vadul pörgetve lengeti,

s felülről gőgösen tekint rád,

ha: „Te bolond!" – szót vetsz neki.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap