Дикие животные сказки - 1. В дороге (Orosz)
1. В дороге
Ехали как-то клоп Мстислав и таракан Максимка в поезде и купили себе аэрозоль от насекомых, чтобы было не скучно в дороге, и начали делить.
Клоп Мстислав настаивал делить по миллиметрам, у него с собой был алмаз от расстрелянного отца.
Таракан Максимка резать баллончик не советовал, но иначе как делить?
В купе пришла муха Домна Ивановна, но и она, как ни любила жидкость от насекомых, не могла вспомнить, как ею пользоваться.
Решили баллончик выбросить из окна, а самим сойти на ближайшей станции и посмотреть, что получилось, однако муха выбросилась вместе с баллончиком, не в первый раз, и когда Максимка на попутном «мерседесе» добрался до места, Домна Ивановна уже разделась до трусов и ходила на четвереньках, а пятая и шестая ноги ей отказали, но веселиться так веселиться!
Что касается клопа Мстислава, то ему не терпелось до такой степени, что он соскочил с «мерседеса», не ожидая финала, и шел издали, нюхая аромат постепенно.
Однако, когда он домаршировал до места пьянки, всё вдыхая аромат во всё больших количествах, таракан Максимка уже отключился и отдыхал, прислонясь к продырявленной банке, и усы у него пошли кольцами.
Рядом лежали деревенские, случайный муравей Ленька со стадом тлей, которое тоже полегло, и жук-солдат Андреич в сцеплении с женой Веркой.
В целом пир вышел отличный, только поговорить Мстиславу было не с кем, обсудить погубленных предков, и он запел любимую «Постель была расстелена», слова Евтушенко. |
A Vad-állat-mesék ciklusból - 1. Úton (Magyar)
1. Úton
Utazott egyszer Msztyiszlav, a poloska és Makszimka, a svábbogár a vonaton. Vettek maguknak egy kis rovarirtót, hogy ne unatkozzanak útközben, és nekiálltak, hogy megfelezzék.
Msztyiszlav, a poloska ragaszkodott hozzá, hogy milliméterre pontosan felezzék el, épp nála volt kivégzett apjának gyémánt üvegvágója.
Makszimka, a svábbogár nem javasolta, hogy szétvágják a fémdobozt, na de akkor meg hogy osszák el?
Bejött a kupéba Domna Ivanovna, a légy, de bármennyire szerette is a rovarirtót, ő sem emlékezett rá, hogyan kell használni. Úgy döntöttek, hogy kidobják a dobozt az ablakon, és majd leszállnak a következő állomáson és megnézik, hogy mi lett belőle, csakhogy a legyet is kihajították a dobozzal együtt, ami nem először történt meg, és amikor Makszimka egy arra járó „mercédesszel” odaért, Domna Ivanovna már bugyira vetkőzött és ott mászkált négykézláb, mert az ötödik és a hatodik lába már nem akart engedelmeskedni, na de ha már egyszer mulatunk, akkor mulassunk istenigazából!
Ami Msztyiszlavot, a poloskát illeti, neki már olyannyira sürgős volt, hogy menet közben kiugrott a „mercédeszből”, és messziről közelített, fokozatosan szívta be az egyre erősebb illatot.
Node mire odamasírozott az ivászat színhelyére, egyre többet szippantva, Makszimka, a svábbogár már teljesen ki volt ütve, ott pihegett a lyukas palacknak dőlve, még a bajusza is összekunkorodott.
A közelben falubéliek feküdtek, Ljonyka, a hangya, aki épp arra járt, meg egy falka levéltetű, akiket szintén hanyatt döntött az illat, és Andrejics katonabogár, összefonódva feleségével, Verkával.
Egészében véve a mulatság nagyszerűen sikerült, csak Msztyiszlavnaknem volt kivel elbeszélgetnie, megtárgyalni az elpusztított ősöket, rázendített hát kedvenc nótájára, „Az ágy meg volt vetve”, szövegét írta Jevtusenko.
Feltöltő | Műfordítói Műhely (Elte BTK) |
Kiadó | Elte BTK Műfordítói Műhely - Dolce Filologia VI. |
Az idézet forrása | Én - nem én. Modern orosz irodalmi antológia |
Könyvoldal (tól–ig) | 243 |
Megjelenés ideje | 2008 |
|