Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Puskin, Alekszandr Szergejevics: Csaadajevhez (К Чаадаеву Magyar nyelven)

Puskin, Alekszandr Szergejevics portréja

Vissza a fordító lapjára

К Чаадаеву (Orosz)


Любви, надежды, тихой славы
Недолго нежил нас обман,
Исчезли юные забавы,
Как сон, как утренний туман;
Но в нас горит еще желанье,
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленым упованья
Минуты вольности святой,
Как ждет любовиик молодой
Минуты верного свицанья.
Пока свободою горим,
Пока сердца для чести живы,
Мой друг, отчизне посвятим
Души прекрасные порывы!
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломкам самовластья
Напишут наши имена!

1818


Kiadó«Художественная литература», Москва
Az idézet forrásaА. С. Пушкин: Стихотворения

Csaadajevhez (Magyar)


Minket már nem csalnak s becéznek
hírnév s szerelmi örömök,
eltűnt a hetyke ifju élet,
mint álom, mint reggeli köd.
De bár rajtunk a sors igája,
egy vágytól szívünk még hevül:
figyelünk türelmetlenül
szülőhazánk hívó szavára.
A szent szabadság győzedelmes
percéért lelkünk lángoló –
úgy várjuk mint találkozó
biztos percét ifjú szerelmes.
Hát míg e láng minket hevít,
míg becsület van a világon,
lelkünk szép buzdulásait
szenteljük hazánknak, barátom!
Hidd el: felragyog tiszta, szép
fénnyel csillagunk nemsokára,
Oroszhon felnyitja szemét,
s az önkény omladék-falára
írja nevünket majd a nép!


KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők, 1. kötet

minimap