Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Puskin, Alekszandr Szergejevics: Ősz (Осень Magyar nyelven)

Puskin, Alekszandr Szergejevics portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

Осень (Orosz)


(Отрывок)

Чего в мой дремлющий тогда не входит ум?
Державин

I

Октябрь уж наступил – уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад – дорога промерзает.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.

II

Теперь моя пора: я не люблю весны;
Скучна мне оттепель; вонь, грязь – весной я болен;
Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.
Суровою зимой я более доволен,
Люблю ее снега; в присутствии луны
Как легкий бег саней с подругой быстр и волен,
Когда под соболем, согрета и свежа,
Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

III

Как весело, обув железом острым ноги,
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
А зимних праздников блестящие тревоги?..
Но надо знать и честь; полгода снег да снег,
Ведь зто наконец и жителю берлоги,
Медведю, надоест. Нельзя же целый век
Кататься нам в санях с Армидами младыми
Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя,
Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.
Ты, все душевные способности губя,
Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи;
Лишь как бы напоить да освежить себя –
Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи,
И, проводив ее блинами и вином,
Поминки ей творим мороженым и льдом.

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Но мне она мила, читатель дорогой,
Красою тихою, блистающей смиренно.
Так нелюбимое дитя в семье родной
К себе меня влечет.
Сказать вам откровенно,
Из годовых времен я рад лишь ей одной,
В ней много доброго; любовник не тщеславный,
Я нечто в ней нашел мечтаю своенравной.



Kiadó«Художественная литература», Москва
Az idézet forrásaА. С. Пушкин: Стихотворения

Ősz (Magyar)


Mi nem járja meg elszunnyadt
elmémet akkor?
Gyerzsarin

I

Eljött október is - majd lassan lecsupálja
a liget bokrait, a csorba ágakat.
Sóhajt a hűvös ősz, a tócsán könnyű hártya,
de a malom mögött zubog még a patak.
A tó már jégbe áll. Szomszédom a határba
vadászni megy; vidám kutyái ugranak.
Sok őszi rozsvetést legyűr a vad mulatság!
S az alvó tölgyeket csaholva felriasztják.

II

Ó, nem, nem a tavasz - ez az én évszakom.
Szennyár az olvadás, merülés sárözönbe.
Vérem erjed, sürűl, szorongat fájdalom,
A csengő, tiszta tél gyújtja szívem örömre,
míg ketten suhanunk a holdsütött havon,
és végtelen az út, s a trojka könnyü röpte.
A cobolyprém alatt kicsiny keze kinyúl,
és a kezemhez ér, s ő reszket és pirul.

III

S milyen vidám dolog: folyók tükörjegére
villámló korcsolyák kedvünket röptetik.
S a téli ünnepek fényes harangzenéje!
De hó, csak hó - sok ám egy félesztendeig!
Hisz még a medve is, a barlang remetéje,
megunja csakhamar. S az ember eltelik
a szánutakkal és az ifju Armidákkal,
a tűz köré szükült, zárt ablakú világgal.

IV

Ó, nyár, ékes-vidám! Téged szeresselek?
Tüzed, porod, legyed, szúnyograjod kivánjam?
Agyunk szárasztja el a rekkenő meleg,
lelkünk mint tikkatag mezők tüzes aszályban.
Vágyunk: csak vödrök és hűsítő serlegek,
s vénecske télanyót siratjuk valahányan.
Lepény, bor járja, hogy tőle búcsút veszünk;
most fagylalttal neki emléktort rendezünk.

V

A késő őszidőt gyakorta szidni hallom.
Én várom, olvasó. A lelkem megpihen
a halk, finom derűn, s csillanó nyugalmon.
Mint a kitaszitott, kit nem tűr senki sem,
mint mostohagyerek, úgy vonz engem, bevallom,
az évszakok közül őt vágyja csak szivem.
Nem cifra szerető, de szelíd társ, komoly, jó,
s van benne valami, ami hozzám hasonló.


KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők, 1. kötet

minimap