Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Puskin, Alekszandr Szergejevics: Fegyenc (УЗНИК Magyar nyelven)

Puskin, Alekszandr Szergejevics portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

УЗНИК (Orosz)

Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,

Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно;
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: «Давай улетим!

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер… да я!..»



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásamatyuhin2.narod.ru/pushkinpoems.html

Fegyenc (Magyar)

Egy nyirkos börtönben rács mögött ülök.
Rabság étkén zsenge sasként zendülök,
Én bús barátom szárnyával integet,
Ablakban csőre véres húst csipeget,

Mardos és dobál, ablakból nézeget,
Hogyan osszon meg velem egy ötletet;
Tekintete és lármája hívogat,
Így szeretne szólni: „Tárd ki szárnyadat!

Szabad madárként; itt az idő testvér,
Arra, hol ború és hóbérc összeér.
Arra, hol tengernek pereme azúr,
Arra, hol csak lelkem ...meg a szél az úr!”



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásasaját

minimap