Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szumarokov, Alekszandr Petrovics: Kórus a romlott világhoz (Другой хор ко превратному свету Magyar nyelven)

Szumarokov, Alekszandr Petrovics portréja

Другой хор ко превратному свету (Orosz)

Прилетела на берег синица

Из-за полночного моря,

Из-за холодна океяна.

Спрашивали гостейку приезжу,

За морем какие обряды.

Гостья приезжа отвечала:

«Всё там превратно на свете.

За морем Сократы добронравны,

Каковых мы здесь <не> видаем,

Никогда не суеверят,

Не ханжат, не лицемерят,

Воеводы за морем правдивы;

Дьяк там цуками не ездит,

Дьячихи алмазов не носят,

Дьячата гостинцев не просят,

За нос там судей писцы не водят.

Сахар подьячий покупает.

За морем подьячие честны,

За морем писать они умеют.

За морем в подрядах не крадут;

Откупы за морем не в моде,

Чтобы не стонало государство.

«Завтрем» там истца не питают.

За морем почетные люди

Шеи назад не загибают,

Люди от них не погибают.

В землю денег за морем не прячут,

Со крестьян там кожи не сдирают,

Деревень на карты там не ставят,

За морем людьми не торгуют.

За морем старухи не брюзгливы,

Четок они хотя не носят,

Добрых людей не злословят.

За морем противно указу

Росту заказного не емлют.

За морем пошлины не крадут.

В церкви за морем кокетки

Бредить, колобродить не ездят.

За морем бездельник не входит,

В домы, где добрые люди.

За морем людей не смучают,

Сору из избы не выносят.

За морем ума не пропивают;

Сильные бессильных там не давят;

Пред больших бояр лампад не ставят,

Все дворянски дети там во школах,

Их отцы и сами учились;

Учатся за морем и девки;

За морем того не болтают:

Девушке-де разума не надо,

Надобно ей личико да юбка,

Надобны румяна да белилы.

Там язык отцовский не в презреньи;

Только в презреньи те невежи,

Кои свой язык уничтожают,

Кои, долго странствуя по свету,

Чужестранным воздухом некстати

Головы пустые набивая,

Пузыри надутые вывозят.

Вздору там ораторы не мелют;

Стихотворцы вирши не кропают;

Мысли у писателей там ясны,

Речи у слагателей согласны:

За морем невежа не пишет,

Критика злобой не дышит;

Ябеды за морем не знают,

Лучше там достоинство — наука,

Лучше приказного крюка.

Хитрости свободны там почтенней,

Нежели дьячьи закрепы,

Нежели выписки и справки,

Нежели невнятные экстракты.

Там купец — купец, а не обманщик.

Гордости за морем не терпят,

Лести за морем не слышно,

Подлости за морем не видно.

Ложь там! — велико беззаконье.

За морем нет тунеядцев.

Все люди за морем трудятся,

Все там отечеству служат;

Лучше работящий там крестьянин,

Нежель господин тунеядец;

Лучше нерасчесаны кудри,

Нежели парик на болване.

За морем почтеннее свиньи,

Нежели бесстыдны сребролюбцы,

За морем не любятся за деньги:

Там воеводская метресса

Равна своею степенью

С жирною гадкою крысой.

Пьяные по улицам не ходят,

И людей на улицах не режут».

 

конец 1762 — январь 1763



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://rvb.ru/18vek/sumarokov/01text

Kórus a romlott világhoz (Magyar)

Megérkezett a cinke

Az Északi-tenger felől,

A hideg óceán felől.

Kérdezgették a kis vendéget:

A vízen túl milyen az élet?

A kismadár így válaszolt:

Ott, teljes a felfordulás!

Az erényes, bölcs Szokratészek,

Kikhez hasonlók vannak itt is ám,

Nem képmutatók, nem álszentek,

És minden babonától mentek.

Ahány helytartó, mind kőszikla jellem!

Templomi szolga hintón nem feszít,

Sekrestyésné nem áhít drága gyöngyöt,

Kölykeik nem koldulnak adományt.

Tintanyaló bírát orránál nem vezet,

Cukrot az írnok ott csakis boltban vehet,

Mert ott az írnokok tudnak becsületet.

A tengeren túl írni tud az írnok!

A tengeren túl nem lop a segéd,

Nincs zsarolás, nincs megvesztegetés.

Az állam gondja hát vajmi kevés.

„Majddal" nem hitegetnek felperest!

A tengeren túl a rangos urak

Nem hordják fenn az orrukat.

Gyöngéket ott el nem veszejtenek.

A tengeren túl földbe pénzt nem ásnak,

Nem tartoznak a pórok uzsorásnak,

Falvakat ott nem kártyáznak el!

A tengeren túl nem áru az ember.

A tengeren túl vénasszony se cserfel,

Még ha nem morzsol is rózsafüzért.

„Rendes embert" nem ócsárolnak.

Törvényt szegve, saját zsebét megtömve,

Még senki adót nem lopott ott,

És nem ülnek templomokban kokottok,

Hogy fecsegjenek, lármát csapjanak.

A tengeren túl nem járnak mihasznák

Jó polgárok házaihoz.

A tengeren túl senkit nem kínoznak,

Nem járja pletyka, szóbeszéd,

És el nem issza senki az eszét.

Nincs elnyomás, a gyenge is szabad.

Bojár előtt gyertyát nem gyujtanak.

Tanul a kölyke minden nemes úrnak,

Ha tanult apjuk, hát ők is okulnak.

A leánykák sem maradnak buták;

A tengeren túl nem mondják soha,

Hogy a leány maradhat ostoba,

Ha két orcája s a szoknyája szép;

Rizspor, pirosító - ez épp elég.

Az atyai szónak ott súlya van.

Megvetik a léhűtő ostobát,

Ki anyanyelvét veszti el,

Addig kószálva a világba szét,

Majmol idegen erkölcsöt, szokást,

Azzal tömködve oktalan fejét,

Míg olyanná lesz, mint a felfujt hólyag.

Szamárságot szónokok nem papolnak.

Kínrímet költő nem farag.

Az írók érthetően írnak,

Ki írni nem tud, nem vesz kézbe tollat,

Ott nem áraszt mérget a kritika.

A judáskodást ott nem ismerik.

Ott legnagyobb érték a tudomány,

Nagyobb, mint a hivatali packázás.

Az éles észnek több ott a becse,

Mint az aktának, mit az írnok ad,

Mint az igazolásnak, másolatnak,

Mint mindenféle zagyva kivonatnak.

A boltos - boltos, nem pedig csaló.

A gőg, a tengeren túl nem erény,

Hízelgés nincsen túl a tengeren,

Aljasság sincsen túl a tengeren.

A hazugság ott törvénynek szegése.

A tengeren túl nincs ám naplopó,

Mindenki teszi dolgát,

Mindenki a hazáért fárad ott.

Több ott becse a dolgozó parasztnak,

Mint az úrnak, ki tétlen, ámde gazdag.

Többre tartják a csapzott hajat ott,

Mint a díszes paróka-hajzatot.

Különb a disznó - túl a tengeren -,

Mint a pénzhajhász, a szégyentelen.

Pénzért szerelmet ott nem adnak:

Ott a helytartó ágyasának

Oly nagy a rangja,

Mint az undok, hízott patkánynak.

Részeg az utcán nincs egyetlenegy,

Nem szúrják hasba azt, ki arra megy. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap