Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Itt, hol az ég bágyadva csügg (Здесь, где так вяло свод небесный Magyar nyelven)

Tyutcsev, Fjodor Ivanovics portréja
Szabó Lőrinc portréja

Vissza a fordító lapjára

Здесь, где так вяло свод небесный (Orosz)


Здесь, где так вяло свод небесный
На землю тощую глядит,—
Здесь, погрузившись в сон железный,
Усталая природа спит...

Лишь кой-где бледные березы,
Кустарник мелкий, мох седой,
Как лихорадочные грезы,
Смущают мертвенный покой.

1830


Itt, hol az ég bágyadva csügg (Magyar)


Itt, hol az ég bágyadva csügg a
száraz és sovány földre, itt
vasnehéz álomba merűl a
fáradt Természet, s aluszik…

Néhol nyírfák, pár halovány folt,
s törpe bozót még s ősz moha
bontják meg, lázas látomások,
a síri békét… Más soha…


KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők 1. kötet

minimap