Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Mért ne morogna a tél? (Зима недаром злится... Magyar nyelven)
Зима недаром злится... (Orosz)Зима недаром злится, Прошла её пора – Весна в окно стучится И гонит со двора.
И всё засуетилось, Всё нудит Зиму вон – И жаворонки в небе Уж подняли трезвон.
Зима еще хлопочет И на Весну ворчит. Та ей в глаза хохочет И пуще лишь шумит...
Взбесилась ведьма злая И, снегу захватя, Пустила, убегая, В прекрасное дитя...
Весне и горя мало: Умылася в снегу И лишь румяней стала Наперекор врагу.
|
Mért ne morogna a tél? (Magyar)Mért ne morogna a tél? Kitelt az ideje! Házára tör a tavasz s kergeti kifele.
Mint siserehad űzi minden a vén anyót; az égből a pacsirta zengi a riadót.
Dúl-fúl az öreg, átkoz fényt, napot, meleget, s a friss tavasz csak annál hangosabban nevet.
Dühöng a bősz boszorkány s gyúr egy marék havat s a golyóval az édes kölyök képébe csap –
de az elkapja a labdát s belemosakodik és gúnyos arca csak még rózsásabban virít.
|