Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Vjazemszkij, Pjotr Andrejevics: Быль в преисподней

Vjazemszkij, Pjotr Andrejevics portréja

Быль в преисподней (Orosz)

‎ «Кто там стучится в дверь? –

Воскликнул Сатана. – Мне недосуг теперь!»

– «Се я, певец ночей,* шахматно-пегий гений,**

Бибрис! Меня занёс к вам в полночь ветр осенний,

Погреться дайте мне, слезит дождь в уши мне!»

– «Что врёшь ты за сумбур? Кто ты? Тебя не знают!»

– «Ага! Здесь, видно, так, как и на той стране, –

Покойник говорит, — меня не понимают!»

 

«Быль в преисподней» — вольное переложение шестистишья Вольтера (1752?) «Эпиграмма на смерть г-на Оба, племянника Фонтенеля» («Qui frappe là? — dit Lucifer…»). Эта и следующая эпиграммы явились откликом на смерть поэта Семёна Сергеевича Боброва (ок. 1767-1810), названного Бибрисом (от лат. bibere — пить) за его пристрастие к вину; они обе приведены в статье М. И. Невзорова «Живописные и философские отрывки из сочинений г. Боброва» с неодобрительным примеч.: «Г. сочинитель… истощает остроту разума своего насчет покойника, которого он, видно, не знал ни лично, ни сочинений его порядочно не читал» («Друг юношества». 1810, июнь. С. 64).

* Певец ночей. — Боброву принадлежат мистико-аллегорические поэмы «Рассвет полночи, или Созерцание славы, торжества и мудрости порфироносных, браноносных и мирных гениев России…» (1804) и «Древняя ночь вселенной, или Странствующий слепец» (1807-1809).

** Шахмато-пегий гений — парафраз двух ст. из поэмы Боброва «Херсонида» («Рассвет полночи», ч. 4, гл. 5), в которых описываются «аспиды» (змеи): «И выставляют пёстру спину Иль шахматное пего чрево».



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://az.lib.ru/w/wjazemskij_p_a/text_0270.shtml

Pokoli történet (Magyar)

        „Ki az? Ki zörget ott? -

Kiáltott Lucifer. - Most épp foglalt vagyok!"

– „A költő Bibrisz az, lángész bohócruhában!

Az őszi szél hozott a késő éjszakában,

Eressz be, ázom, és a szél fülembe vág!"

– „Hazudsz! Mondj más nevet! Itt új vagy s ismeretlen!"

– „Ahá! Úgy látszik, itt, akárcsak odaát –

Szólt búsan a halott -, nem ismer senki engem!" 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap