Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics: Vihar (Гроза Magyar nyelven)

Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

Гроза (Orosz)

Содрогаясь от мук, пробежала над миром зарница,

Тень от тучи легла, и слилась, и смешалась с травой.

Все труднее дышать, в небе облачный вал шевелится.

Низко стелется птица, пролетев над моей головой.

 

Я люблю этот сумрак восторга, эту краткую ночь вдохновенья,

Человеческий шорох травы, вещий холод на темной руке,

Эту молнию мысли и медлительное появленье

Первых дальних громов - первых слов на родном языке.

 

Так из темной воды появляется в мир светлоокая дева,

И стекает по телу, замирая в восторге, вода,

Травы падают в обморок, и направо бегут и налево

Увидавшие небо стада.

 

А она над водой, над просторами круга земного,

Удивленная, смотрит в дивном блеске своей наготы.

И, играя громами, в белом облаке катится слово,

И сияющий дождь на счастливые рвется цветы.

 

1946



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lib.ru/POEZIQ

Vihar (Magyar)

Vakítón hunyorít s belerándul a kínba a villám,

puha fellegek árnya omolva a fűre terül,

lélegzeni mind nehezebb, felhő gomolyog, sűrű hullám,

a madár alacsony köröket kanyarítva repül.

 

Szeretem nagyon ezt a homályt, a lelkesülés rövid éjét,

meg a jós hideget kezemen, a fű emberi, könnyű neszét.

Tovacikkan a gondolat, és anyanyelvem igéjét

zengi távol az ég-megdördül az ősi beszéd.

 

Sugaras szemű szűz a sötét vízi mélyből a fényre kilépett,

gyönyörű testéről a víz gyöngyözve pereg s elalél,

belereszket a fű, a mezőkön a csorda messzire széled,

riadoz s az eget lesi, fél.

 

Nyújtózkodik a szűz, és pőre magát csodálja merengőn,

üde teste fehér ragyogása vakít pazarul.

Egy szó repül át a magasban, hószínű felhőn,

s a szomjú virágra a boldog eső lezúdul.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2008

minimap