Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Štrpka, Ivan: Éjjeli őrjáratok (Hliadky noci Magyar nyelven)

Štrpka, Ivan portréja

Hliadky noci (Szlovák)

Naber si čerstvých plodov. Na samom
okraji tých vysvietených štvrtí, do ktorých
chodia po zotmení húfy nakupovať a stáda piť.

Loďky sú vytiahnuté z vody, s veslami na dne.

Cez matnejúci ťaživý tok rieky,
do holého lesku v prázdnom pohľade dňom nasýtených
levov, z druhého brehu už ľahostajne hľadia
prvé ozbrojené hliadky noci.
Tuhnúce zlato - výkal nihilistov - im
temno mokvá medzi prstami.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóDas Wunderhorn; Auflage: 1
Az idézet forrásaLob des Wildtiers im Winter: Gedichte aus der Slowakei (Poesie der Nachbarn)
Könyvoldal (tól–ig)91-91
Megjelenés ideje

Éjjeli őrjáratok (Magyar)

Végy a friss termésből. Azon kivilágított
negyedek feltétlen peremén, hová alkonyat után
tömegek vásárolni és nyájak inni járnak.

Bárkákat kiemelték a vízből, fenekükön evezők pihennek.

Folyó fátyolosan nyomasztó sodrásán át,
naptól megcsömörlött oroszlánok puszta tekintetébe
túlpartról unottan bámulnak már
az éj első fegyveres őrjáratai.
Megszilárduló arany – létezést tagadók ürüléke -
ujjaik közt homályt nedvedzik.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

minimap