Hliadky noci (Szlovák)
Naber si čerstvých plodov. Na samom okraji tých vysvietených štvrtí, do ktorých chodia po zotmení húfy nakupovať a stáda piť.
Loďky sú vytiahnuté z vody, s veslami na dne.
Cez matnejúci ťaživý tok rieky, do holého lesku v prázdnom pohľade dňom nasýtených levov, z druhého brehu už ľahostajne hľadia prvé ozbrojené hliadky noci. Tuhnúce zlato - výkal nihilistov - im temno mokvá medzi prstami. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Das Wunderhorn; Auflage: 1 |
Az idézet forrása | Lob des Wildtiers im Winter: Gedichte aus der Slowakei (Poesie der Nachbarn) |
Könyvoldal (tól–ig) | 91-91 |
Megjelenés ideje | 2005 |
|
|
Éjjeli őrjáratok (Magyar)
Végy a friss termésből. Azon kivilágított negyedek feltétlen peremén, hová alkonyat után tömegek vásárolni és nyájak inni járnak.
Bárkákat kiemelték a vízből, fenekükön evezők pihennek.
Folyó fátyolosan nyomasztó sodrásán át, naptól megcsömörlött oroszlánok puszta tekintetébe túlpartról unottan bámulnak már az éj első fegyveres őrjáratai. Megszilárduló arany – létezést tagadók ürüléke - ujjaik közt homályt nedvedzik.
|