Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Podracká, Dana : Öt sima kődarab (Päť hladkých kameňov Magyar nyelven)

Podracká, Dana  portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Päť hladkých kameňov (Szlovák)

Chrám hriešnych -
taká vášeň, že; spoma
ľuje dych
a odvahu dotknúť sa,
aby sa nezmen
šovala túžba –
zamŕzam od nôh,
ke
ď snímaš zo mňa hrôzu,
desíš sa vlastnej hlbiny,
tvoj strach je vo mne.
Nad ústa naklonený
nahý, krásny Dávid –
dotyk –
päť hladkých kameňov:
čelo, prsia, brucho, dno
hviezdy.
Chráni
š má nahotou svojho
otca, chránim ťa nahotou svojej
matky.
Vedľa nás m
ŕtvy Goliaš.
Ak z teba
prúdi do mňa odpú
šťanie,
potom je smrť
príčinou lásky.



Az idézet forrásaxxx

Öt sima kődarab (Magyar)

Vétkezők temploma-
oly nagy a szenvedély, hogy lassul a légzés
és az érintés vakmerősége,
s hogy ne lankadjon a vágy –
talpamtól indul a megfagyás,
ahogy leemeled rólam az iszonyt,
önmagad mélységétől rémülsz meg,
félelmed bennem él.
Mosolyon túl is rokonszenves,
mezítelen, szép Dávid –
érintés –
öt sima kődarab:
homlok, mellkas, has, altest
csillagok.
Atyád mezítelenségével óvsz,
Anyám mezítelenségével
védelek.
Mellettünk a holt Góliát.
Ha tőled a
megbocsájtás áramlik belém,
akkor szerelmem indítéka
a halál.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásasaját

minimap