Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Stacho, Ján: A tűz átváltozásai (Premeny ohňa Magyar nyelven)

Stacho, Ján portréja

Premeny ohňa (Szlovák)

Do noci blčí, v taftoch šuchotavá,
do spevu rastie z tryskajúcich ciev.
Tu sa jej blkot zrazu mení v spev,
a nič, len vôkol zmesačnieva tráva…

Za nocí strom tu namiesto nej stáva,
túlavých vtákov prijme do vetiev…
Len v bití hodín ako trblet pliev
vystrekne striebro trilkov do žerava…

V hučiacom úsvite som potom videl,
dve ženské stopy viedli do poľa…
A z výšky, z výšky svist anjelských krídel.

Prsty zôr z neba striebro spevu snímu
a tam, kde stála: štipka popola
a len stĺp k nebu strmiaceho dymu…



FeltöltőRépás Norbert
KiadóZlatý fond denníka SME / zlatyfond.sme.sk
Az idézet forrásaSvadobná cesta (1961) Digitalizátor: Literárna nadácia Studňa Copyright © 2008 Ján Stacho, dedičia
Megjelenés ideje

A tűz átváltozásai (Magyar)

Suhogó taft: lobog az éjszakába,
ér-pattogásból sarjaszt éneket.
Hol minden lüktetés átüt dalába,
hol csenddé hull, mint holdasuk füvek.

Vagy nyomán ott nő az éj busa fája,
vándormadaraknak nyújt nyughelyei...
Óraütésbe, gyommag-ragyogásba
fröccsent trillás, izzó ezüstöket...

Láttam aztán egy zúgó hajnalon:
két sor női lábnyom visz a mezőbe...
S fentről: surrogás, angyalszárnyakon.

A nap letörli az ének ezüstjét
az égről, hamu-kupac lesz belőle;
tűnő nyomjelző meresztgeti füstjét...



FeltöltőRépás Norbert
KiadóKozmosz Könyvek
Az idézet forrásaCseresznyevirágok balladája - Szlovák költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)294-294
Megjelenés ideje

minimap