Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Kecman, Zdravko: Elégia az aranycsőrű madárról (Elegija o ptici zlatoustoj Magyar nyelven)

Kecman, Zdravko portréja
Fehér Illés portréja

Vissza a fordító lapjára

Elegija o ptici zlatoustoj (Szerb)

neko

prilijepi sliku na zid

 

doleti

grupa policajaca

s pušćanim cijevima i skupocjenim

                                               lisicama

opkole i viču

gdje si, gdje si

i kažu: izađi iz zida

znamo da si u zidu

 

naručićemo

da razbiju zid

 

začas

dođoše s macolama, krampovima, i lopatama

i razvaljuju hiljadugodišnji zid

i stvarno nađu jaje od ptice

 

iziđi

iz njega viču

razbićemo te namazati zid s tobom

 

i razbiše jaje

kad izleti ptica zlatousta

i pjevom se vinu u vazduh



FeltöltőFehér Illés
KiadóZavod za udžbenike i nastavna sredstva Istočno Sarajevo
Az idézet forrásaLudilo pauka
Könyvoldal (tól–ig)221. strana
Megjelenés ideje

Elégia az aranycsőrű madárról (Magyar)

a képet

valaki a falra ragasztotta

 

rohanva

jöttek a rendőrök

puskákkal fényes

                       bilincsekkel

bekerítették ordították

hol vagy, hol vagy

és mondták: gyere ki a falból

tudjuk a falban vagy

 

parancs

szétverni a falat

 

jöttek is

pöröllyel, csákányokkal, lapátokkal,

szétverve az ezeréves falat

madártojásra leltek

 

gyere ki

kiabálták

széttörünk a falra kenünk

 

a széttört tojásból

aranycsőrű madár kelt életre

dalolva röppent a magasba



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.com

minimap