Vasić Donojan, Marija: Mrtav krompir
Mrtav krompir (Szerb)azbuka drveća bledi u pesmi lišća izukrštane pregače tankih slova koja su ispisala zimu i hladnoću ukrašene su sivilom kiše i upitnicima sunca mrtav je pas više neće morati da spava na njemu da se ne bi smrzao mrtav je staro kopile jer nema ničeg zakonitog u njemu više skroz naskroz on je od svih napuštena retkost bez ijednog daha u sebi mrtav je sav se zbrčkao stavi mu glavu na jednu stolicu a stopala ha drugu i ležaće tamo kao akrobat ljubav je pobeđena on ju je pobedio zato je nepodnošljiv jer on je ovde treba da se brije i svodi ljubav na unutarnji jauk uznemirenosti i poraza nastao je od čoveka i pustio čoveka da ode lažov mrtav je oči su mu zaklonjene od svetlosti – poruga kojoj ljubav ništa ne može osim da je sahrani i sakrije lice od stida
|
A halott burgonya (Magyar)a levelek énekében halványul a fák ábécéje a vékony betűkből összeszőtt kötény melyet a tél s a fagy rótt szürke esővel és kérdésekkel díszített halott a kutyának már nem kell rajta heverni hogy meg ne fagyjon halott öreg fattyú mert semmi törvényszerűséget nem tartalmaz végérvényesen éppen mindenki által elhagyott lehelet nélküli ritkaság halott összezavarodott tedd fejét az egyik székre lábait a másikra akrobataként fog ott feküdni a szerelem veszített ő győzte le ezért kibírhatatlan mert itt borotválkoznia kell a szerelemet a belső sikolyra szorongásra és vereségre itélte ember szülte és hagyta hogy távozzon az ember hazug halott szemei a fénytől elzártak – gúnyosak ellene a szerelem tehetetlen csak eltemetheti s szégyenében eltakarhatja arcát
|