Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Bešić, Alen: Notturno non finito (Notturno non finito Magyar nyelven)

 Bešić, Alen portréja
Fehér Illés portréja

Vissza a fordító lapjára

Notturno non finito (Szerb)

              Il me semble que je serais
              toujours bien la ou ne suis pa...
                                                   Bodler
 
zbrisaću naša rukovanja,
koja su umoran bedem. Nemam
dovoljno ostrašćenosti, ni izgovora,
da budem vrstan varvarin. Ne rušim.
(Iako Jezik nije moj.
Tek, čiji je?)
Ne igram u okrilju aure od mraza.
Ne dišem za vratom.
Na fotografijama
ćeš me odmah zapaziti: onaj
što bludi van okvira.
Tamo gdje me nema, zapravo...



FeltöltőFehér Illés
KiadóRatkovićevi večeri poezije Bijelo Polje
Az idézet forrásaHronika sitnica
Könyvoldal (tól–ig)12.
Megjelenés ideje

Notturno non finito (Magyar)

              Il me semble que je serais
              toujours bien la ou ne suis pa...
                                             Baudelaire
 
törlöm kézfogásainkat,
fáradt várfalak. Nem vagyok
elég szenvedélyes, kifogásom sincs,
hogy példás barbár legyek. Nem rombolok.
(Habár Nyelvem nem az enyém.
Nos, akkor kié?)
A fagy erejének oltalma alatt nem játszom.
Nyakba nem akaszkodok.
A fényképeken
rögtön felimersz: az,
aki a kereten kívül bolyong.
Ott ahol nem vagyok, tulajdonképpen...



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap