This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: A szív múlandósága (A Process In The Weather Of The Heart in Hungarian)

Portre of Thomas, Dylan

A Process In The Weather Of The Heart (English)

A process in the weather of the heart
Turns damp to dry; the golden shot
Storms in the freezing tomb.
A weather in the quarter of the veins
Turns night to day; blood in their suns
Lights up the living worm.

A process in the eye forwarns
The bones of blindness; and the womb
Drives in a death as life leaks out.

A darkness in the weather of the eye
Is half its light; the fathomed sea
Breaks on unangled land.
The seed that makes a forest of the loin
Forks half its fruit; and half drops down,
Slow in a sleeping wind.

A weather in the flesh and bone
Is damp and dry; the quick and dead
Move like two ghosts before the eye.

A process in the weather of the world
Turns ghost to ghost; each mothered child
Sits in their double shade
A process blows the moon into the sun,
Pulls down the shabby curtains of the skin;
And the heart gives up its dead.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationpoemhunter.com

A szív múlandósága (Hungarian)

A szív múlandósága
A nyersből szárazat csinál; fagyos sírban
Tombol az aranylövés.
A vénák rendszerének pusztulása
Nappallá teszi az éjt; napsugaraiban a vér
Eleven férget tüzel.

Vakságra inti a csontokat,
amit lát a szem; s ahogy az élet megfakad,
Halál felé halad az anyaméh.

Romlik a szem, fényének
Fele sötét; felderített tenger
Hódít ismeretlen földet.
Vasvillával hányja gyümölcse felét
Az ágyék erdejét adó mag; a maradék
Alvó szélben lassan vész oda.

A hús és csont múlása
Nyirok és szikkadás; szemünk előtt mozdul
Két kísértet, az élő és a holt.

A föld múlandósága formál
Szellemből szellemet; ezek ikerárnyékában ül
A gyermek, mind, ki született.
A holdat egy mozdulat a napba ereszti,
Lerántja bőrünk rongyos függönyét;
És halálnak adja magát a szív.



Uploaded byGóz Adrienn
Source of the quotationdeakkert.dfmvk.hu

minimap