This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szabó Lőrinc: Town (Város in English)

Portre of Szabó Lőrinc
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

Város (Hungarian)

Házak, paloták, esti fény.
Isten mezejéről jövök én.
Házak, paloták, palotasorok,
szépek, büszkék, hatalmasok.
Házak, paloták, kövek, kövek –
Hol hajtom le a fejemet?
Házak, paloták, éji fény.
Társtalan csavarog a jövevény.
Házak, paloták, palotasorok,
mint kő-hegyláncok, olyanok.
Kő-hegyláncokban kő-szivek –
Mit is vártam én tőletek?
Házak, paloták, hajnali fény.
Lehunyja szemét a jövevény.
Házak, paloták, palotasorok,
szépek vagytok ti, de gonoszok:
romokat látok, sujtó tüzeket,
tornyaitokon az itéletet!

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.literatura.hu

Town (English)

Houses, palaces, evening sun,
from God's own meadow do I come.
Houses, palaces, orderly crowd,
with beauty filled and strong, and proud.
Houses, palaces, stones appressed -
where can I lay my head to rest?
Houses, palaces, night’s fading flame.
Forlornly tramps the one who came.
Houses, palaces, in rows they feign
a stony, cragged mountain chain.
Stone heart in stone with stone bedecked,
from you what else could I expect?
Houses, palaces, light of the dawn.,
Newcomers close their eyes forlorn.
Houses, palaces, rows of you,
lovely you are, but evil too:
ruins I see, a flame that devours,
the sentence passed upon your towers! 



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationKery, Leslie A.

minimap