Halálrajz (Magyar)
Ki ezt, ki azt. Rettegünk, rakosgatunk - Ki hitte volna, lepergetni életünk, mint egy spulnit! Reméltem, rendezett kiskertben mívelek költészetet; mint sufniban a vén, teszek-veszek. Nem így, másként alakul, de ahogy, úgy van jól. Nem adatnak a hűs nyárvégi esték, csak a hirtelen, hideglelős öregség. De úgy fordulok be az ismerős úton, hogy a megállóig már nem. És tudom – Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://www.bez.hu/verslap |
|
Death sketch (Angol)
Some this, some that.
We fear, we put things here and there -
Who'd have believed it,
that we like some spool,
would unwind our lives!
I had hoped that I would cultivate
my poetry in a small, well ordered garden;
I muck about, like an old chap, in a shed instead.
Not like this,
turned out otherwise,
but the way it did, is fine.
No cool evenings as summer-ends unfold,
only sudden old age, shivering with cold.
I turn into the well-known road and go,
but not to the next stop. And I know –
|