Atwood, Margaret: Untam (Bored Magyar nyelven)
Bored (Angol)All those times I was bored out of my mind. Holding the log while he sawed it. Holding the string while he measured, boards, distances between things, or pounded stakes into the ground for rows and rows of lettuces and beets, which I then (bored) weeded. Or sat in the back of the car, or sat still in boats, sat, sat, while at the prow, stern, wheel he drove, steered, paddled. It wasn’t even boredom, it was looking, looking hard and up close at the small details. Myopia. The worn gunwales, the intricate twill of the seat cover. The acid crumbs of loam, the granular pink rock, its igneous veins, the sea-fans of dry moss, the blackish and then the greying bristles on the back of his neck. Sometimes he would whistle, sometimes I would. The boring rhythm of doing things over and over, carrying the wood, drying the dishes. Such minutiae. It’s what the animals spend most of their time at, ferrying the sand, grain by grain, from their tunnels, shuffling the leaves in their burrows. He pointed such things out, and I would look at the whorled texture of his square finger, earth under the nail. Why do I remember it as sunnier a körme alatt. all the time then, although it more often rained, and more birdsong? I could hardly wait to get the hell out of there to anywhere else. Perhaps though boredom is happier. It is for dogs or groundhogs. Now I wouldn’t be bored. Now I would know too much. Now I would know. 1995
|
Untam (Magyar)Azokban az időkben untatott minden eszméletlenül. Mikor tartottam a hasáb fát miközben fűrészelte. Mikor tartottam a zsinórt ahogy deszkákat mért, a sorközök távolságát, vagy ásta végtelen sorok jelzőpálcáit a földbe salátának és répának, amit aztán én (unottan) gyomláltam. Vagy ültem hátul a kocsiban, vagy ültem csendben csónakokban, ültem és ültem, míg a hajó orrában, tatjában, a kormánynál ő volt, vezetett, kormányzott, evezett. Még csak nem is unalom volt, hanem valami folytonos, alapos nézelődés, keresés, szemlélése az apró részleteknek. Rövidlátás. A kopott szegélyléc, az üléshuzat bonyolult mintája. Savanyú agyagmorzsák, a szemcsés rózsaszín kőzet, benne vulkáni erezet, legyezőkoralljai a száraz mohának, a feketébe, majd őszbe játszó haja a tarkóján. Néha ő fütyörészett, néha meg én. Unalmas ritmusa annak, ahogy mindent csináltunk újra meg újra, cipeltük a fát, törölgettük az edényeket. Ilyen apró részletek. Ezzel töltik az állatok idejük javarészét, hordják ki a homokot szemenként járataikból, beviszik üregeikbe a faleveleket. Ilyesmikre figyelmeztetett engem, és én csak néztem szögletes ujján a spirális vonalakat, a földet a körme alatt. Miért emlékszem úgy, hogy többet sütött a nap akkoriban mindig, bár gyakrabban esett az eső, s hogy a madárdal is több volt? Alig vártam, hogy valahogy kiszabaduljak onnan, bár- hová, csak el. Talán mégis az unalom a nagyobb boldogság. Kutyáknak való vagy mormotáknak. Most már nem unnám. Most már nagyon is tudnám. Most már tudnám.
1995
|