Herbert, George: Jordan (Jordan (I) Magyar nyelven)
Jordan (I) (Angol)Who sayes that fictions onely and false hair Become a verse ? Is there in truth no beautie ? Is all good structure in a winding stair ? May no lines passe, except they do their dutie Not to a true, but painted chair ?
Is it not verse, except enchanted groves And sudden arbours shadow course-spunne lines ? Must purling streams refresh a lovers loves ? Must all be vail’d, while he that reades, divines, Catching the sense at two removes ?
Shepherds are honest people ; let them sing : Riddle who list, for me, and pull for Prime : I envie no mans nightingale or spring ; Nor let them punish me with losse of ryme, Who plainly say, My God, My King.
|
Jordan (Magyar)Ki mondja, hogy csak fikció lehet S vendég-haj verssé? Nincs szép a valóban? Csigalépcsőn túl nincs más szerkezet? Úgy jó a vers-sor, ha vámját lerója Festett széknek, igaz helyett?
Nem is vers, miben nincs varázs-berek, Lugas-árnyból nincs nem várt szövedék? S csak víz-fodori ihat szerelmesed, S két pont közt bárki csupán sejti még, Mily értelem lehet?
Ne botránkozz a pásztor éneken: Ki rejtvényfejtést szeret, fejtse meg. Más csalogányát nem irigyelem, De oly dal vesztével se verjetek, Mi szól: Királyom, Istenem.
|