Wilbur, Richard: Átváltoztat a szép (The Beautiful Changes Magyar nyelven)
|
The Beautiful Changes (Angol)One wading a Fall meadow finds on all sides The Queen Anne’s Lace lying like lilies On water; it glides So from the walker, it turns Dry grass to a lake, as the slightest shade of you Valleys my mind in fabulous blue Lucernes.
The beautiful changes as a forest is changed By a chameleon’s tuning his skin to it; As a mantis, arranged On a green leaf, grows Into it, makes the leaf leafier, and proves Any greenness is deeper than anyone knows.
Your hands hold roses always in a way that says They are not only yours; the beautiful changes In such kind ways, Wishing ever to sunder Things and things’ selves for a second finding, to lose For a moment all that it touches back to wonder.
|
Átváltoztat a szép (Magyar)Ha őszi réten jársz, látod: körül Vadmurok nő, mint vizen liliom; S el is merül, Ha közeledsz: tavat Bűvöl a holt fűből – mint lelkemen Nyit völgyet árnyad, kék-virágosat.
Átváltoztat a szép: mint ligetet A hozzá-szinesült kaméleon; S a levelet Levelebbé teszi A zöld sáska, jelezve, hogy a zöld Mélyebb dolog, mint bárki is hiszi.
Rózsát mindig úgy fogsz, hogy mutatod: Nem csak tiéd; átváltoztat a szép, S ily enyhe-mód! Vágya: ketté-vehesse A lényt s lelkét, új tudásért, s mit érint – Elveszejtvén – mind csudává tehesse.
|