Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Wilbur, Richard: Átváltoztat a szép (The Beautiful Changes Magyar nyelven)

Wilbur, Richard portréja
Tellér Gyula portréja

Vissza a fordító lapjára

The Beautiful Changes (Angol)

One wading a Fall meadow finds on all sides  

The Queen Anne’s Lace lying like lilies

On water; it glides

So from the walker, it turns

Dry grass to a lake, as the slightest shade of you  

Valleys my mind in fabulous blue Lucernes.

 

The beautiful changes as a forest is changed  

By a chameleon’s tuning his skin to it;   

As a mantis, arranged

On a green leaf, grows

Into it, makes the leaf leafier, and proves  

Any greenness is deeper than anyone knows.

 

Your hands hold roses always in a way that says  

They are not only yours; the beautiful changes  

In such kind ways,  

Wishing ever to sunder

Things and things’ selves for a second finding, to lose  

For a moment all that it touches back to wonder.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org

Átváltoztat a szép (Magyar)

Ha őszi réten jársz, látod: körül

Vadmurok nő, mint vizen liliom;

S el is merül,

Ha közeledsz: tavat

Bűvöl a holt fűből – mint lelkemen

Nyit völgyet árnyad, kék-virágosat.

 

Átváltoztat a szép: mint ligetet

A hozzá-szinesült kaméleon;

S a levelet

Levelebbé teszi

A zöld sáska, jelezve, hogy a zöld

Mélyebb dolog, mint bárki is hiszi.

 

Rózsát mindig úgy fogsz, hogy mutatod:

Nem csak tiéd; átváltoztat a szép,

S ily enyhe-mód!

Vágya: ketté-vehesse

A lényt s lelkét, új tudásért, s mit érint

– Elveszejtvén – mind csudává tehesse.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap