This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gagić, Srđan: Maradunk (Ostanak in Hungarian)

Portre of Gagić, Srđan

Ostanak (Serbian)

sve što prolazi
(i vreme i ljudi i brodovi duž obale
na kojoj umiru rakovi)
vraća se u izmaglici
u međuprostor odumrlih razgovora,
tamo gde se preskaču
zarezi i velika slova.
mi koji nismo putovali
čuvamo suvenire tuđih povrataka,
biramo knjige po koricama,
detaljni smo u svojoj površnosti.
iscrtavamo cveće na obodima poruka,
pa ih šaljemo u boci
za one koji uvek putuju.
za one koji se vraćaju
samo u izmišljenim frazama.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://www.avlija.me/poezija/dve-pesme-srdana-gagica

Maradunk (Hungarian)

minden, ami mulandó,
(az idő is, az emberek is, a partok mellett
ahol rákok múlnak ki a hajók is)
szitáló ködbe jut,
az elhalt beszélgetések térségébe,
oda, ahol vesszőket,
nagybetűket mellőznek.
mi, akik nem utaztunk,
idegenektől kapott ajándékokat őrzünk,
könyveket kötésük alapján választunk,
sekélyességünkben alaposak vagyunk.
virágokkal díszített üzeneteket
a mindig úton lévőknek
palackokban küldünk.
azoknak, akik csak
koholt közhelyekben térnek vissza.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap