Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Krolow, Karl: Mahlzeit unter Bäumen

Krolow, Karl portréja

Mahlzeit unter Bäumen (Német)

Sitzen im gefleckten Schatten.
Luft kommt lau wie Milch gestrichen.
Kreis hat zaubrisch sich gezogen,
Und die Hitze ist gewichen.
 
Sicheln, die wie Nattern zischten,
Klirrten am erschrocknen Steine.
Grüne Glut drang aus der Wiese.
Distel biß am bloßen Beine.
 
Durch die Feuer der Kamille
Flohen wir auf blanker Sohle
Heuumwirbelt, in die Kühle
Von Lavendel und Viole.
 
Stille summt im Käferflügel.
Ruhn, vom Ahorn schwarz umgittert.
Auge schmerzt vom Staub der Kräuter,
Der im lauten Lichte zittert.
 
Und wir schneiden Brot und Käse.
Weißer Wein läuft uns am Kinne.
Des gelösten Geists der Pflaume,
Werden wir im Fleische inne.
 
Hände wandern überm Korbe.
Fester Mund, er ward verhießen.
Weiche Glieder, braun geschaffen,
Im bewegten Laube fließen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://skizzennotizen.blogspot.hu

Ebéd, fák között (Magyar)

Árny és fényfoltok közt ültünk.
Mint langyos tej, lágy szél támadt.
Bűvös kör zárult körénk már,
Kiszorult heve a nyárnak.
 
Sarlók sziszegtek, mint kígyók,
Riadt kövek kalimpáltak.
Zöld parázs fakadt a réten,
Bogáncs szúrta lábikránkat.
 
Lángbaborult kamillákon
Szökdécseltünk csupasz lábbal,
Szénaörvényben hűtöztünk
Levendula- s violával.
 
A bogárszárny csendet zümmög,
Nyugalmat rejt a juharfa.
A füvekről felszálló por
A fényben a szemet marja.
 
Sajtot meg kenyeret szelünk.
Állunkon fehér bor csurran.
A szilváknak oldott lelke
Magára talál a húsban.
 
Kéz matat a kosárkában,
A száj megkapja magáét.
S barnára sült, puha tagok
Nyüzsgő lomb közt omlanak szét.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaR. I.

minimap